إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1) When the Inevitable Event comes to pass |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) there will be none to deny its occurrence |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3) it will bring some low and raise others up |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4) When the earth will be shaken violently |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5) and the mountains crushed to pieces |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6) and turn to scattered dust |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7) then you are sorted into three groups |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8) the people of the right – how blessed will be the people of the right |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9) The people of the left – how miserable will be the people of the left |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10) And the forerunners [in faith] are the forerunners [in Paradise] |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11) They are the nearest ones [to Allah] |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12) in Gardens of Bliss |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13) many from the early generations |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14) and a few from the later generations |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15) [They will be seated] on jeweled couches |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16) reclining on them, facing one another |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17) They will be served by immortal youths |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18) with cups, pitchers, and glasses [of wine] from a flowing spring |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19) which will neither cause any headache nor intoxication |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20) along with fruits of their choice |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21) and flesh of birds that they may desire |
وَحُورٌ عِينٌ (22) And [they will have] maidens of wide gorgeous eyes |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23) like pristine pearls |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) as a reward for what they used to do |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25) They will not hear therein any idle talk or sinful speech |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26) except the words of peace, peace |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27) The people of the right – how blessed will be the people of the right |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28) [They will be] amid thornless lote trees |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29) and clusters of bananas |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30) and shade long-extended |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31) and flowing water |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) and abundant fruit – |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33) neither ceasing nor restricted – |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34) and mattresses raised high [on beds] |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35) Indeed, We have perfectly created them [their spouses] |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36) and have made them virgins |
عُرُبًا أَتْرَابًا (37) loving and of equal age |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38) for the people of the right |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39) many from the earlier generations |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40) and many from the later generations |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41) And the people of the left – how wretched will be the people of the left |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42) [They will be] in scorching wind and scalding water |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43) in the shade of black smoke |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44) neither cool nor refreshing |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45) Indeed, they used to be in luxuries before |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46) and persisted in the gravest sin [of polytheism] |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) They used to say, "When we die and become dust and bones, will we really be raised again |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) And our forefathers as well?” |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49) Say, [O Prophet], “Indeed, the former and later generations |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50) will be gathered on a predetermined Day |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) Then you, O misguided deniers |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52) will surely eat from the tree of zaqqūm |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) filling your bellies with it |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) and drinking scalding water on top of it |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55) drinking like thirsty camels do.” |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56) This will be their welcome on the Day of Judgment |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57) It is We Who created you; will you not then believe [in resurrection] |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58) Have you thought about the semen that you emit |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59) Is it you who create it, or is it We Who are the Creators |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60) We have ordained death among you, and nothing can overcome us |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61) from transforming you and recreating you in forms that you do not know |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62) You are well aware of the first creation; why do you not then take heed |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63) Have you thought about what you sow |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64) Is it you who cause it grow, or is it We Who make it grow |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65) If We willed, We could reduce your harvest to crumble, leaving you to wonder and lament |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66) “We suffered loss |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67) rather, we are deprived.” |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68) Have you thought about the water that you drink |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69) Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who bring it down |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70) If We willed, We could make it salty; will you not then give thanks |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71) Have you thought about the fire that you kindle |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72) Is it you who produced its trees, or is it We Who produced it |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73) We made it a reminder [of the Hellfire] and a benefit for the travelers |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74) So glorify the Name of your Lord, the Most Great |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75) I do swear by the positions of the stars – |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76) and this is indeed a great oath, if only you knew – |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77) that this is indeed a noble Qur’an |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78) in a well-preserved Record |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79) that none can touch except the purified [angels] – |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80) a revelation from the Lord of the worlds |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81) Do you take this discourse lightly |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82) and instead [of thanking Allah] for the provision you are given, you show ingratitude |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83) Then why [you are helpless] when the soul reaches the throat |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84) while you are looking on |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85) when We are closer to him than you, but you do not see |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86) If you are not subject to retribution, then why do you not |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87) bring that [soul] back, if you are truthful |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88) If that dying person is one of those who will be brought near to Allah |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89) then [he will have] comfort, fragrance, and Garden of Bliss |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90) If he is one of the people of the right |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91) [He will be told], “Peace be to you, for being one of the people of the right.” |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92) But if he is one of the misguided deniers |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93) then he will be welcomed with scalding water |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94) and he will burn in Blazing Fire |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95) This is indeed the absolute truth |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96) So glorify the name of your Lord, the Most Great |