Quran with British translation - Surah An-Nazi‘at ayat 3 - النَّازعَات - Page - Juz 30
﴿وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا ﴾
[النَّازعَات: 3]
﴿والسابحات سبحا﴾ [النَّازعَات: 3]
Mohammad Habib Shakir And by those who float in space |
Mohammad Shafi And by the floaters [clouds?] that float by |
Mohammed Marmaduke William Pickthall By the lone stars floating |
Mufti Taqi Usmani and by those who float (in the atmosphere) swiftly |
Muhammad Asad and float [through space] with floating serene |
Muhammad Mahmoud Ghali And (by) the swimmers swimming (serenely), (Or: gliding; horses racing; celestial bodies racing) |
Muhammad Sarwar by the angels who float (in the heavens by the will of God) |
Muhammad Taqi Usmani and by those who float (in the atmosphere) swiftly |
Mustafa Khattab Allah Edition and those gliding ˹through heavens˺ swiftly |
Mustafa Khattab God Edition and those gliding ˹through heavens˺ swiftly |
N J Dawood by those who float at will |
Safi Kaskas And float [through space] smoothly |