Quran with English translation - Surah Al-Fath ayat 28 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا ﴾
[الفَتح: 28]
﴿هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله وكفى﴾ [الفَتح: 28]
Al Bilal Muhammad Et Al It is He Who has sent His messenger with guidance and a true way of life, to proclaim over all other ways of life, and enough is God for a witness |
Ali Bakhtiari Nejad He is the One who sent His messenger with the guidance and the right way of life in order to inform him about all of the religion (God's recommended way of life). And God is enough as a witness |
Ali Quli Qarai It is He who has sent His Apostle with guidance and the true religion, that He may make it prevail over all religions, and Allah suffices as witness |
Ali Unal He it is Who has sent His Messenger with the Divine guidance and the Religion of truth that He may make it prevail over all religions. God suffices for a witness (for the truth of His promise and the mission of His Messenger) |
Hamid S Aziz He it is Who sent His Messenger with the guidance and the true religion that He may make it prevail over all the religions; and Allah is enough for a witness |
John Medows Rodwell It is He who hath sent His Apostle with "the Guidance," and the religion of truth, that He may exalt it above every religion. And enough for thee is this testimony on the part of God |
Literal He is who sent His messenger with the guidance and the truths` religion to make it apparent/visible/overcome on/over the religion all of it, and enough/sufficient with God (as) a witness/testifier |
Mir Anees Original He it is Who has sent His messenger with guidance and the religion of truth that He may make it prevail over every religion, and Allah is sufficient as a Witness |
Mir Aneesuddin He it is Who has sent His messenger with guidance and the religion of truth that He may make it prevail over every religion, and God is sufficient as a Witness |