×

Except those who repent and do righteous deeds, and openly declare (the 2:160 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Baqarah ⮕ (2:160) ayat 160 in English_Arabic

2:160 Surah Al-Baqarah ayat 160 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 160 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيۡهِمۡ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 160]

Except those who repent and do righteous deeds, and openly declare (the truth which they concealed). These, I will accept their repentance. And I am the One Who accepts repentance, the Most Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا الذين تابوا وأصلحوا وبينوا فأولئك أتوب عليهم وأنا التواب الرحيم, باللغة انجليزي عربي

﴿إلا الذين تابوا وأصلحوا وبينوا فأولئك أتوب عليهم وأنا التواب الرحيم﴾ [البَقَرَة: 160]

Shabbir Ahmed
Except such of them as repent, and amend, and declare the Truth they had been hiding. They are the ones whose repentance I accept. And I am the Acceptor, the Merciful
Syed Vickar Ahamed
Except those who repent and make amends and openly declare (the Truth); To them I turn in forgiveness: And I am the One Who accepts Repentance (At-Tawwab), Most Merciful (Raheem)
Talal A Itani New Translation
Except those who repent, and reform, and proclaim. Those—I will accept their repentance. I am the Acceptor of Repentance, the Merciful
Talal Itani
Except those who repent, and reform, and proclaim. Those—I will accept their repentance. I am the Acceptor of Repentance, the Merciful
Tbirving
except for those who repent, reform and explain; those I accept repentance from, for I am the Receiver Repentance, the Merciful
The Monotheist Group Edition
Except those who repent and amend and make clear; for those I will accept their repentance, for I am the One who accepts repentance, the Most Merciful
The Monotheist Group Edition
Except those who repent and amend and clarify; for those I will accept their repentance, for I am the One who accepts repentance, the Merciful
The Study Quran
save such as repent, and make amends, and make clear. They are those unto whom I relent. And I am the Relenting, the Merciful
Umm Muhammad
Except for those who repent and correct themselves and make evident [what they concealed]. Those - I will accept their repentance, and I am the Accepting of repentance, the Merciful
Wahiduddin Khan
But from those who repent and mend their ways and make known the truth, I will certainly accept their repentance: I am the Ever Relenting, the Most Merciful
Yusuf Ali Orig
Except those who repent and make amends and openly declare (the Truth): To them I turn; for I am Oft-returning, Most Merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek