Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 160 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيۡهِمۡ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 160]
﴿إلا الذين تابوا وأصلحوا وبينوا فأولئك أتوب عليهم وأنا التواب الرحيم﴾ [البَقَرَة: 160]
Al Bilal Muhammad Et Al Except those who repent and make it right, and openly declare it. To them I turn, for I am Oft-Returning, Mercifully Redeeming |
Ali Bakhtiari Nejad Except those who repented and straightened out and stated (the truth), so those I will turn to them, and I am the acceptor of repentance and the merciful |
Ali Quli Qarai except such as repent, make amends, and clarify—those I shall pardon, and I am the All-clement, the All-merciful |
Ali Unal Except those who repent and mend their ways, and openly declare (those signs and Revelations) – for those, I return their repentance with forgiveness (and include them in My special mercy). I am the One Who accepts repentance and returns it with liberal forgiveness and additional reward, the All-Compassionate |
Hamid S Aziz Save those who turn (repent) and make amends and openly declare the truth; these will I turn to again, for I am Oft-Relenting, Most Merciful |
John Medows Rodwell But as for those who turn to me, and amend and make known the truth, even unto them will I turn me, for I am He who Turneth, the Merciful |
Literal Except those who repented and corrected/repaired and clarified/explained , so those I forgive on them, and I am the forgiver, the most merciful |
Mir Anees Original except those who repent and amend and make clear ( the truth which they were hiding). Then those are the persons towards whom I turn (mercifully) and I am the Accepter of repentance, the Merciful |
Mir Aneesuddin except those who repent and amend and make clear ( the truth which they were hiding). Then those are the persons towards whom I turn (mercifully) and I am the Accepter of repentance, the Merciful |