×

Und Allah wird sicherlich die bezeichnen, die glauben, und Er wird sicherlich 29:11 German translation

Quran infoGermanSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:11) ayat 11 in German

29:11 Surah Al-‘Ankabut ayat 11 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 11 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 11]

Und Allah wird sicherlich die bezeichnen, die glauben, und Er wird sicherlich die Heuchler bezeichnen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وليعلمن الله الذين آمنوا وليعلمن المنافقين, باللغة الألمانية

﴿وليعلمن الله الذين آمنوا وليعلمن المنافقين﴾ [العَنكبُوت: 11]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Allah wird sicherlich die bezeichnen, die glauben, und Er wird sicherlich die Heuchler bezeichnen
Adel Theodor Khoury
Und Gott wird gewiß in Erfahrung bringen, wer glaubt, und Er wird gewiß in Erfahrung bringen, wer die Heuchler sind
Adel Theodor Khoury
Und Gott wird gewiß in Erfahrung bringen, wer glaubt, und Er wird gewiß in Erfahrung bringen, wer die Heuchler sind
Amir Zaidan
Und ALLAH macht gewiß kenntlich diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, und ER macht gewiß kenntlich die Munafiq
Amir Zaidan
Und ALLAH macht gewiß kenntlich diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, und ER macht gewiß kenntlich die Munafiq
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und Allah wird ganz gewiß diejenigen kennen, die glauben, und Er wird ganz gewiß die Heuchler kennen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und Allah wird ganz gewiß diejenigen kennen, die glauben, und Er wird ganz gewiß die Heuchler kennen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und Allah wird ganz gewiß diejenigen kennen, die glauben, und Er wird ganz gewiß die Heuchler kennen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und Allah wird ganz gewiß diejenigen kennen, die glauben, und Er wird ganz gewiß die Heuchler kennen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek