×

Иго следат тоаштошејтаните завладеењето на Сулејман26 го кажуваа. А Сулејман не беше 2:102 Macedonian translation

Quran infoMacedonianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:102) ayat 102 in Macedonian

2:102 Surah Al-Baqarah ayat 102 in Macedonian (المقدونية)

Quran with Macedonian translation - Surah Al-Baqarah ayat 102 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَٱتَّبَعُواْ مَا تَتۡلُواْ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلۡكِ سُلَيۡمَٰنَۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيۡمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحۡرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلۡمَلَكَيۡنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنۡ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحۡنُ فِتۡنَةٞ فَلَا تَكۡفُرۡۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنۡهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَزَوۡجِهِۦۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنۡ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡۚ وَلَقَدۡ عَلِمُواْ لَمَنِ ٱشۡتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖۚ وَلَبِئۡسَ مَا شَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 102]

Иго следат тоаштошејтаните завладеењето на Сулејман26 го кажуваа. А Сулејман не беше неверник, туку неверници се шејтаните кои ги подучуваат луѓето за магиите во Вавилон, на Харут и Марут, а тоа не им беше објавено на двајцата мелеци. Тие двајца никого не поучуваа сè додека не му кажеа: „Ние само искушуваме, а ти немој да бидеш неверник!“ И луѓето од нив двајца учеа како мажот од жената да го разведат, но тие не можеа на никого без одобрение од Аллаховата волја да му наштетат. Го учеа тоа што ќе им наштети и од што нема да имаат корист, иако знаеја дека тој што таа вештина ќе ја стекне, на другиот свет никаква среќа нема да има. А навистина е бедно тоа за што се продадоа, само кога тие би знаеле

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتبعوا ما تتلوا الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين, باللغة المقدونية

﴿واتبعوا ما تتلوا الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين﴾ [البَقَرَة: 102]

Sheikh Hassan Gilo
go sledea ona sto go kazuvaa sejtanite vo vreme na vladeenjeto na Sulejman, a Sulejman, pak, ne bese nevernik, tuku sejtanite ne veruvaa, poucuvajki gi lugeto so volsebNISTVO I so toa sto im bese objaveno vo Vavilon na dvata meleka, Harun i Marut, koi nikogo ne poucuvaa se dodeka ne recea: “Da, nie samo bezredie seeme! Pa, nemoj da ne veruvas!" Lugeto od niv ucea kako da gi razdelat mazot i zenata i tie nikomu, osven so odobrenieto Allahovo, ne mozea steta da mu nanesat. I poucuvaa so ona sto steta im donesuva a korist ne IM donesuva. Ona sto tie go znaeja, sekako, e toa deka onoj sto se zanimava so Takvo nesto nema da ima nikakva nagrada. Navistina e grdo toa, - e, samo koga bi znaele - za sto samite se prodadoa
Sheikh Hassan Gilo
go sledea ona što go kažuvaa šejtanite vo vreme na vladeenjeto na Sulejman, a Sulejman, pak, ne beše nevernik, tuku šejtanite ne veruvaa, poučuvajḱi gi luǵeto so volšebNIŠTVO I so toa što im beše objaveno vo Vavilon na dvata meleka, Harun i Marut, koi nikogo ne poučuvaa se dodeka ne rečea: “Da, nie samo bezredie seeme! Pa, nemoj da ne veruvaš!" Luǵeto od niv učea kako da gi razdelat mažot i ženata i tie nikomu, osven so odobrenieto Allahovo, ne možea šteta da mu nanesat. I poučuvaa so ona što šteta im donesuva a korist ne IM donesuva. Ona što tie go znaeja, sekako, e toa deka onoj što se zanimava so Takvo nešto nema da ima nikakva nagrada. Navistina e grdo toa, - e, samo koga bi znaele - za što samite se prodadoa
Sheikh Hassan Gilo
го следеа она што го кажуваа шејтаните во време на владеењето на Сулејман, а Сулејман, пак, не беше неверник, туку шејтаните не веруваа, поучувајќи ги луѓето со волшебНИШТВО И со тоа што им беше објавено во Вавилон на двата мелека, Харун и Марут, кои никого не поучуваа се додека не речеа: “Да, ние само безредие сееме! Па, немој да не веруваш!" Луѓето од нив учеа како да ги разделат мажот и жената и тие никому, освен со одобрението Аллахово, не можеа штета да му нанесат. И поучуваа со она што штета им донесува а корист не ИМ донесува. Она што тие го знаеја, секако, е тоа дека оној што се занимава со Такво нешто нема да има никаква награда. Навистина е грдо тоа, - е, само кога би знаеле - за што самите се продадоа
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek