Quran with Marathi translation - Surah Al-Baqarah ayat 177 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ لَّيۡسَ ٱلۡبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ قِبَلَ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلۡكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ وَءَاتَى ٱلۡمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُوفُونَ بِعَهۡدِهِمۡ إِذَا عَٰهَدُواْۖ وَٱلصَّٰبِرِينَ فِي ٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 177]
﴿ليس البر أن تولوا وجوهكم قبل المشرق والمغرب ولكن البر من آمن﴾ [البَقَرَة: 177]
Muhammad Shafi I Ansari Samasta neki (satkarma) kevala purva ani pascimekade tonda karanyataca nahi, kimbahuna vastavika bhala manusa to ahe jo allahavara, kayamatacya divasavara, pharistyanvara, allahacya granthavara ani paigambaravara imana rakhanara ahe. Dhana sampattica moha asatanahi jo apale dhana nateva'ikanvara, anathanvara, gora garibanvara, pravasanvara ani yacakanvara kharca karato. Bandi jhale tyanna mukta karato. Namaja niyamitapane padhato ani jakata (dharma dana) ada karato. Jevha vayada karato tara tyala purna karato. Dhana sampattici tangi-adacana, duhkha-yatana ani ladha'icya prasangi dhira-sanyama rakhato. Heca loka sacce aheta ani heca parahejagara (allahace bhaya rakhuna duracarapasuna alipta rahanare) aheta |
Muhammad Shafi I Ansari Samasta nēkī (satkarma) kēvaḷa pūrva āṇi paścimēkaḍē tōṇḍa karaṇyātaca nāhī, kimbahunā vāstavika bhalā māṇūsa tō āhē jō allāhavara, kayāmatacyā divasāvara, phariśtyānvara, allāhacyā granthāvara āṇi paigambarāvara īmāna rākhaṇārā āhē. Dhana sampattīcā mōha asatānāhī jō āpalē dhana nātēvā'īkānvara, anāthānvara, gōra garībānvara, pravāśānvara āṇi yācakānvara kharca karatō. Bandī jhālē tyānnā mukta karatō. Namāja niyamitapaṇē paḍhatō āṇi jakāta (dharma dāna) adā karatō. Jēvhā vāyadā karatō tara tyālā pūrṇa karatō. Dhana sampattīcī taṅgī-aḍacaṇa, duḥkha-yātanā āṇi laḍhā'īcyā prasaṅgī dhīra-sanyama rākhatō. Hēca lōka saccē āhēta āṇi hēca parahējagāra (allāhacē bhaya rākhūna durācārāpāsūna alipta rāhaṇārē) āhēta |