Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-A‘raf ayat 176 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَوۡ شِئۡنَا لَرَفَعۡنَٰهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُۥٓ أَخۡلَدَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلۡكَلۡبِ إِن تَحۡمِلۡ عَلَيۡهِ يَلۡهَثۡ أَوۡ تَتۡرُكۡهُ يَلۡهَثۚ ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۚ فَٱقۡصُصِ ٱلۡقَصَصَ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 176]
﴿ولو شئنا لرفعناه بها ولكنه أخلد إلى الأرض واتبع هواه فمثله كمثل﴾ [الأعرَاف: 176]
Fizilal Il Kuran Eğer dileseydik bu ayetler aracılığı ile onun düzeyini yükseltirdik, fakat o yere saplandı kaldı. Onun durumu üstüne varsan da, kendi haline bıraksan da dilini sarkıtıp hırlayarak soluyan köpeğin durumu gibidir. İşte ayetlerimizi yalanlayanların durumu budur. Bu hikâyeyi onlara anlat, ola ki, üzerinde düşünürler |
Fizilal Il Kuran Eger dileseydik bu ayetler aracılıgı ile onun duzeyini yukseltirdik, fakat o yere saplandı kaldı. Onun durumu ustune varsan da, kendi haline bıraksan da dilini sarkıtıp hırlayarak soluyan kopegin durumu gibidir. Iste ayetlerimizi yalanlayanların durumu budur. Bu hikayeyi onlara anlat, ola ki, uzerinde dusunurler |
Elmalili Hamdi Yazir Ve eğer dileseydik onu o âyetlerle yüceltirdik, fakat o alçaklığa saplandı kaldı ve kendi keyfinin ardına düştü. Artık onun ibret verici hali o köpeğin haline benzer ki, üzerine varsan da dilini uzatır solur, bıraksan da solur. İşte bu, âyetlerimizi inkâr eden kavmin misalidir. Bu kıssayı iyice anlat, belki biraz düşünürler |
Elmal L Sadelestirilmis Eger dileseydik Biz onu ayetlerle yukseltirdik, fakat o, yere alcaklıga saplandı ve hevasının ardına dustu. Artık onun hali, o kopegin haline benzer ki, uzerine varsan dilini sarkıtıp solur, bıraksan yine dilini sarkıtıp solur. Iste boyledir ayetlerimizi inkar eden o kimselerin durumu; kıssayı kendilerine bir naklet, belki biraz dusunurler |
Elmal L Sadelestirilmis Eğer dileseydik Biz onu ayetlerle yükseltirdik, fakat o, yere alçaklığa saplandı ve hevasının ardına düştü. Artık onun hali, o köpeğin haline benzer ki, üzerine varsan dilini sarkıtıp solur, bıraksan yine dilini sarkıtıp solur. İşte böyledir ayetlerimizi inkar eden o kimselerin durumu; kıssayı kendilerine bir naklet, belki biraz düşünürler |
Elmal L Sadelestirilmis Ve eger dileseydik onu o ayetlerle yuceltirdik, fakat o alcaklıga saplandı kaldı ve kendi keyfinin ardına dustu. Artık onun ibret verici hali o kopegin haline benzer ki, uzerine varsan da dilini uzatır solur, bıraksan da solur. Iste bu, ayetlerimizi inkar eden kavmin misalidir. Bu kıssayı iyice anlat, belki biraz dusunurler |
Elmal L Sadelestirilmis Ve eğer dileseydik onu o âyetlerle yüceltirdik, fakat o alçaklığa saplandı kaldı ve kendi keyfinin ardına düştü. Artık onun ibret verici hali o köpeğin haline benzer ki, üzerine varsan da dilini uzatır solur, bıraksan da solur. İşte bu, âyetlerimizi inkâr eden kavmin misalidir. Bu kıssayı iyice anlat, belki biraz düşünürler |