Quran with Hindi translation - Surah Al-A‘raf ayat 176 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَوۡ شِئۡنَا لَرَفَعۡنَٰهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُۥٓ أَخۡلَدَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلۡكَلۡبِ إِن تَحۡمِلۡ عَلَيۡهِ يَلۡهَثۡ أَوۡ تَتۡرُكۡهُ يَلۡهَثۚ ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۚ فَٱقۡصُصِ ٱلۡقَصَصَ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 176]
﴿ولو شئنا لرفعناه بها ولكنه أخلد إلى الأرض واتبع هواه فمثله كمثل﴾ [الأعرَاف: 176]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur yadi ham chaahate, to un (aayaton) ke dvaara usaka pad ooncha kar dete, parantu vah maaya-moh mein pad gaya aur apanee manamaanee karane laga. to usakee dasha us kutte ke samaan ho gayee, jise haanko, tab bhee jeebh nikaale haanpata rahe aur chhod do, tab bhee jeebh nikaale haanpata hai. yahee upama hai, un logon kee, jo hamaaree aayaton ko jhuthalaate hain. to aap ye kathaayen unhen suna den, sambhavatah ve soch-vichaar karen |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed yadi ham chaahate to in aayaton ke dvaara use uchchata pradaan karate, kintu vah to dharatee ke saath lag gaya aur apanee ichchha ke peechhe chala. atah usakee misaal kutte jaisee hai ki yadi tum usapar aakshep karo tab bhee vah zabaan latakae rahe ya yadi tum use chhod do tab bhee vah zabaan latakae hee rahe. yahee misaal un logon kee hai, jinhonne hamaaree aayaton ko jhuthalaaya, to tum vrttaant sunaate raho, kadaachit ve soch-vichaar kar saken |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed यदि हम चाहते तो इन आयतों के द्वारा उसे उच्चता प्रदान करते, किन्तु वह तो धरती के साथ लग गया और अपनी इच्छा के पीछे चला। अतः उसकी मिसाल कुत्ते जैसी है कि यदि तुम उसपर आक्षेप करो तब भी वह ज़बान लटकाए रहे या यदि तुम उसे छोड़ दो तब भी वह ज़बान लटकाए ही रहे। यही मिसाल उन लोगों की है, जिन्होंने हमारी आयतों को झुठलाया, तो तुम वृत्तान्त सुनाते रहो, कदाचित वे सोच-विचार कर सकें |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur agar ham chaahen to ham use unhen aayaton kee badaulat buland marataba kar dete magar vah to khud hee pastee (neeche) kee taraph jhuk pada aur apanee naphasaanee khvaahish ka taabedaar ban baitha to usakee masal hai ki agar usako dhutkaar do to bhee zabaan nikaale rahe aur usako chhod do to bhee zabaan nikale rahe ye masal un logon kee hai jinhonne hamaaree aayaton ko jhuthalaaya to (ai rasool) ye qisse un logon se bayaan kar do taaki ye log khud bhee gaur karen |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और अगर हम चाहें तो हम उसे उन्हें आयतों की बदौलत बुलन्द मरतबा कर देते मगर वह तो ख़ुद ही पस्ती (नीचे) की तरफ झुक पड़ा और अपनी नफसानी ख्वाहिश का ताबेदार बन बैठा तो उसकी मसल है कि अगर उसको धुत्कार दो तो भी ज़बान निकाले रहे और उसको छोड़ दो तो भी ज़बान निकले रहे ये मसल उन लोगों की है जिन्होंने हमारी आयतों को झुठलाया तो (ऐ रसूल) ये क़िस्से उन लोगों से बयान कर दो ताकि ये लोग खुद भी ग़ौर करें |