The Quran in Bosnian - Surah An Naba translated into Bosnian, Surah An-Naba in Bosnian. We provide accurate translation of Surah An Naba in Bosnian - البوسنية, Verses 40 - Surah Number 78 - Page 582.
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (1) O cemu oni jedni druge pitaju |
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (2) O vijesti velikoj |
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3) o kojoj oni razlicita misljenja imaju |
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (4) To nije dobro, oni ce saznati sigurno |
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5) I jos jednom, to nije dobro, oni ce saznati sigurno |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6) Zar Zemlju posteljom nismo ucinili |
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7) i planine stupovima |
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8) i vas kao parove stvorili |
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9) i san vas pocinkom ucinili |
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (10) i noc pokrivacem dali |
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11) i dan za privređivanje odredili |
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12) i iznad vas sedam silnih sazdali |
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (13) i svjetiljku plamtecu postavili |
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (14) Mi iz oblaka vodu obilno spustamo |
لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15) i cinimo da uz njenu pomoc raste zito i bilje |
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (16) i basce guste |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17) Dan sudnji je, zaista, vec određen |
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18) Dan kada ce se u Rog puhnuti, pa cete vi, sve skupina po skupina, dolaziti |
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19) i nebo ce se otvoriti i mnogo kapija imati |
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20) i planine ce se zdrobiti i priviđenje ce biti |
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (21) Dzehennem ce zasjeda postati |
لِّلطَّاغِينَ مَآبًا (22) nasilnicima mjesto povratka – |
لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (23) u kome ce zauvijek ostati |
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (24) u njemu svjezine nece osjetiti, ni pica okusiti |
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25) osim vrele vode i kapljevine |
جَزَاءً وِفَاقًا (26) kazne prikladne |
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27) Oni nisu ocekivali da ce racun polagati |
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28) i dokaze Nase su pretjerano poricali |
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (29) a Mi smo sve pobrojali i zapisali – |
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (30) pa trpite, mucenje cemo vam sve gorim uciniti |
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (31) A onima koji su se Allaha bojali zelje ce se ostvariti |
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (32) basce i vinogradi |
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (33) i djevojke mlade, godina istih |
وَكَأْسًا دِهَاقًا (34) i pehari puni |
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (35) Tamo prazne besjede i neistinu nece slusati |
جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (36) Gospodar tvoj ce ih darom obilnim nagraditi |
رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (37) Gospodar nebesa i Zemlje i onoga sto je između njih, Milostivi, kome nece smjeti niko prvi rijec prozboriti |
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا (38) na Dan kada Dzibril i meleki budu u redove poredani, kada ce samo onaj kome Milostivi dozvoli govoriti, a istinu ce reci |
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا (39) To je neizbjezan Dan, pa ko hoce, Gospodaru svome ce, kao utocistu, poci |
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا (40) Mi vas na skoru patnju upozoravamo, na Dan u kome ce covjek djela ruku svojih vidjeti, a nevjernik uzviknuti: "Da sam, bogdo, zemlja ostao |