The Quran in Bosnian - Surah Naziat translated into Bosnian, Surah An-Naziat in Bosnian. We provide accurate translation of Surah Naziat in Bosnian - البوسنية, Verses 46 - Surah Number 79 - Page 583.

| وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1) Tako Mi onih koji cupaju grubo |
| وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2) i onih koji vade blago |
| وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3) i onih koji plove brzo |
| فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4) pa naređenja izvrsavaju zurno |
| فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5) i sređuju ono sto nije sređeno… |
| يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6) na Dan kada se Zemlja potresom zatrese |
| تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7) za kojim ce slijediti sljedeci – |
| قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8) srca toga dana bice uznemirena |
| أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9) a pogledi njihovi oboreni |
| يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10) Ovi pitaju: "Zar cemo, zaista, biti opet ono sto smo sada |
| أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً (11) Zar kad truhle kosti postanemo |
| قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12) i jos kazu: "E tada bismo mi bili izgubljeni |
| فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13) A bice to samo povik jedan |
| فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (14) i evo njih – na Zemlji |
| هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15) Da li je do tebe doprla vijest o Musau |
| إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16) kad ga je Gospodar njegov u svetoj dolini Tuva zovnuo |
| اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17) Idi faraonu, on se osilio |
| فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ (18) i reci: 'Da li bi ti da se ocistis |
| وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19) da te o Gospodaru tvome poucim, pa da Ga se bojis |
| فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20) I onda mu je najvece cudo pokazao |
| فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21) ali je on porekao i nije poslusao |
| ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22) vec se okrenuo i potrudio |
| فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23) i sabrao i povikao |
| فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24) Ja sam gospodar vas najveci!" – on je rekao |
| فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25) i Allah ga je i za ove i za one prijasnje rijeci kaznio |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (26) To je pouka za onoga koji se bude Allaha bojao |
| أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27) A sta je teze: vas ili nebo stvoriti? On ga je sazdao |
| رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28) svod njegov visoko digao i usavrsio |
| وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29) noci njegove mracnim, a dane svijetlim ucinio |
| وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30) Poslije toga je Zemlju poravnao |
| أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31) iz nje je vodu i pasnjake izveo |
| وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32) i planine nepomicnim ucinio – |
| مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33) na uzivanje vama i stoci vasoj |
| فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34) A kada dođe nevolja najveca |
| يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ (35) Dan kada se covjek bude sjecao onoga sto je radio |
| وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ (36) i kada se Dzehennem svakome ko vidi bude ukazao |
| فَأَمَّا مَن طَغَىٰ (37) onda ce onome koji je obijestan bio |
| وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38) i zivot na ovome svijetu vise volio |
| فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39) Dzehennem prebivaliste postati sigurno |
| وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40) A onome koji je pred dostojanstvom Gospodara svoga strepio i dusu od prohtjeva uzdrzao |
| فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41) Dzennet ce boraviste biti sigurno |
| يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42) Pitaju te o Smaku svijeta: "Kada ce se dogoditi |
| فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا (43) Ti ne znas, pa kako da o njemu zboris |
| إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا (44) o njemu samo Gospodar tvoj zna |
| إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (45) Tvoja opomena ce koristiti samo onome koji ga se bude bojao |
| كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46) a njima ce se uciniti, onoga Dana kada ga dozive, da su samo jednu vecer ili jedno jutro njezino ostali |