ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ (1) Suratu Al-Qalam. Nūn. Pelo cálamo e pelo que eles escrevem |
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ (2) Tu, Muhammad, pela graça de teu Senhor, não és louco |
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ (3) E, por certo, há para ti, prêmio incessante |
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ (4) E, por certo, és de magnífica moralidade |
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ (5) Então, tu enxergarás, e eles enxergarão |
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ (6) Qual de vós é o alienado |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ (7) Por certo, teu Senhor é bem Sabedor de quem se descaminha de Seu caminho, e Ele é bem Sabedor de quem são os guiados |
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ (8) Então, não obedeças aos desmentidores |
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ (9) Eles almejam que sejas flexível: então, serão flexíveis |
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ (10) E não obedeças a nenhum mísero constante jurador |
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ (11) Incessante difamador, grande semeador de maledicência |
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) Constante impedidor do bem, agressor, pecador |
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ (13) Grosseiro e, além disso, filho espúrio |
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ (14) Por ser ele possuidor de riquezas e filhos |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (15) Quando se recitam, para ele, Nossos versículos, diz: "São fábulas dos antepassados |
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ (16) Marcá-lo-emos, no focinho |
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ (17) Por certo, pusemo-los à prova como puséramos à prova os donos do jardim, quando juraram que colheriam seus frutos, ao amanhecer |
وَلَا يَسْتَثْنُونَ (18) E não fizeram a ressalva: "Se Allah quiser |
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ (19) Então, um flagelo de teu Senhor circulou nele, enquanto estavam dormindo |
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ (20) E, de manhã, ficou como a negra noite |
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ (21) E, ao amanhecer, chamaram uns aos outros |
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ (22) Ide, cedo, a vosso campo lavrado, se sois colhedores |
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ (23) Então, foram adiante, enquanto murmuravam |
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ (24) Que nenhum necessitado entre a vós, hoje, lá |
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ (25) E foram cedo, com má intenção, poderosos |
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ (26) E, quando o viram, disseram: "Por certo, estamos descaminhados |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (27) Ou, aliás, desprovidos |
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ (28) O mais moderado deles disse: "Não vos dissera eu: 'Que glorifiqueis a Allah |
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ (29) Disseram: "Glorificado seja nosso Senhor! Por certo, fomos injustos |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ (30) Então, dirigiram-se uns aos outros, lamentando-se |
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ (31) Disseram: "Ai de nós! Por certo, fomos transgressores |
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ (32) Quiçá, nosso Senhor no-lo troque por um melhor que este. Por certo, a nosso Senhor estamos rogando |
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (33) Assim é o castigo. E, em verdade, o castigo da Derradeira Vida é maior. Se soubessem |
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ (34) Por certo, haverá para os piedosos, junto de seu Senhor, os Jardins da Delícia |
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ (35) Então, será que consideramos os muçulmanos como os criminosos |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (36) Que há convosco? Como julgais |
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ (37) Ou tendes um livro, em que ledes |
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ (38) Que tereis o que escolherdes |
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ (39) Ou tendes, de Nós, terminantes juramentos, até o Dia da Ressurreição, de que tereis o que julgardes |
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ (40) Pergunta-lhes: "Qual deles é fiador disso |
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (41) Ou têm eles parceiros nisso? Então, que façam vir seus parceiros, se são verídicos |
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ (42) Um dia, as canelas das pernas se descobrirão, e serão convocados a se prosternarem, e não o poderão |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ (43) Com suas vistas humildemente baixas, uma vileza cobri-los-á. E, com efeito, haviam sido convocados a prosternar-se, enquanto sãos |
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ (44) Então, deixa-Me com aqueles que desmentem esta Mensagem. Fá-los-emos se abeirarem de seu aniquilamento, por onde não saibam |
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ (45) E conceder-lhes-ei prazo. Por certo, Minha insídia é fortíssima |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (46) Ou lhes pedes um prêmio, então, estão sobrecarregados de ônus |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (47) Ou têm eles a ciência do Invisível, então, escrevem o que querem |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ (48) Então, pacienta quanto ao julgamento de teu Senhor. E não sejas como o companheiro da baleia quando Nos chamou, enquanto angustiado |
لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ (49) Não o atingira uma graça de seu Senhor, haveria sido atirado à terra nua, enquanto infamado |
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (50) Então, seu Senhor elegeu-o, e fê-lo dos íntegros |
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ (51) E, por certo, os que renegam a Fé quase te derrubam com suas vistas, quando ouvem a Mensagem, e dizem: "Por certo, é um louco |
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (52) E ela não é senão Mensagem para os mundos |