×

Të drejtë e stabil, që të tërheq vërejtjen për dënim të rëndë 18:2 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Kahf ⮕ (18:2) ayat 2 in Albanian

18:2 Surah Al-Kahf ayat 2 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Kahf ayat 2 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا ﴾
[الكَهف: 2]

Të drejtë e stabil, që të tërheq vërejtjen për dënim të rëndë nga ana e tij, kurse besimtarët të cilët bëjnë vepra të mira, t’i përgëzojë se i pret dhuratë e bukur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قيما لينذر بأسا شديدا من لدنه ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن, باللغة الألبانية

﴿قيما لينذر بأسا شديدا من لدنه ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن﴾ [الكَهف: 2]

Feti Mehdiu
Te drejte e stabil, qe te terheq verejtjen per denim te rende nga ana e tij, kurse besimtaret te cilet bejne vepra te mira, t’i pergezoje se i pret dhurate e bukur
Hasan Efendi Nahi
eshte i drejte per te paralajmeruar me ane te tij denim te ashper (per mohuesit), e qe t’i sihariqoje besimtaret, qe punojne vepra te mira, se, per ta ka shperblim te bukur
Hasan Efendi Nahi
është i drejtë për të paralajmëruar me anë të tij dënim të ashpër (për mohuesit), e që t’i sihariqojë besimtarët, që punojnë vepra të mira, se, për ta ka shpërblim të bukur
Hassan Nahi
(nje liber) te drejte, per te paralajmeruar nepermjet tij, denim te ashper (per jobesimtaret) dhe per t’u dhene lajmin e mire besimtareve, te cilet bejne vepra te mira, se per ta do te kete nje shperblim te bukur (Xheneti)
Hassan Nahi
(një libër) të drejtë, për të paralajmëruar nëpërmjet tij, dënim të ashpër (për jobesimtarët) dhe për t’u dhënë lajmin e mirë besimtarëve, të cilët bëjnë vepra të mira, se për ta do të ketë një shpërblim të bukur (Xheneti)
Sherif Ahmeti
(ia shpalli) Te sakte (pa shmangie), pet t’ua terhequr verejtjen (atyre qe nuk besojne) ndaj nje denimi te rende prej Tij, e per t’i pergezuar besimtaret qe bejne vepra te mira, se ata do te kene nje shperblim te mrekullueshem
Sherif Ahmeti
(ia shpalli) Të saktë (pa shmangie), pët t’ua tërhequr vërejtjen (atyre që nuk besojnë) ndaj një dënimi të rëndë prej Tij, e për t’i përgëzuar besimtarët që bëjnë vepra të mira, se ata do të kenë një shpërblim të mrekullueshëm
Unknown
(ia shpalli) Te sakte (pa shmangie), pet t´ua terhequr verejtjen (atyre qe nuk besojne) ndaj nje denimi te rende prej Tij, e per t´i pergezuar besimtaret qe bejne vepra te mira, se ata do te kene nje shperblim te mrekullueshem
Unknown
(ia shpalli) Të saktë (pa shmangie), pët t´ua tërhequr vërejtjen (atyre që nuk besojnë) ndaj një dënimi të rëndë prej Tij, e për t´i përgëzuar besimtarët që bëjnë vepra të mira, se ata do të kenë një shpërblim të mrekullueshëm
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek