×

Nuk është bamirësi (devotshmëri) të ktheni fytyrat tuaja kah lindja dhe perëndimi, 2:177 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:177) ayat 177 in Albanian

2:177 Surah Al-Baqarah ayat 177 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 177 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿۞ لَّيۡسَ ٱلۡبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ قِبَلَ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلۡكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ وَءَاتَى ٱلۡمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُوفُونَ بِعَهۡدِهِمۡ إِذَا عَٰهَدُواْۖ وَٱلصَّٰبِرِينَ فِي ٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 177]

Nuk është bamirësi (devotshmëri) të ktheni fytyrat tuaja kah lindja dhe perëndimi, po devotshmëri është ajo e atij që i beson All-llahut dhe Ditës së Ahiretit, edhe engjujve, edhe librave, edhe profetëve, ndërsa nga pasuria, përkundër dashurisë që ka, u jep të afërmëve dhe bonjakëve, edhe të varfërve, edhe udhëtarëve edhe lypsavet, edhe për lirimin e të robëruarve, edhe që kryejnë faljen dhe japin zeqatin, edhe që obligimin e vet kur e marrin e zbatojnë, si dhe ata që janë të durueshëm në skamje, edhe në sëmundje, edhe në të papritura. Ata janë që kanë qenë të sinqertë dhe vetëm ata janë të devotshëm

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس البر أن تولوا وجوهكم قبل المشرق والمغرب ولكن البر من آمن, باللغة الألبانية

﴿ليس البر أن تولوا وجوهكم قبل المشرق والمغرب ولكن البر من آمن﴾ [البَقَرَة: 177]

Feti Mehdiu
Nuk eshte bamiresi (devotshmeri) te ktheni fytyrat tuaja kah lindja dhe perendimi, po devotshmeri eshte ajo e atij qe i beson All-llahut dhe Dites se Ahiretit, edhe engjujve, edhe librave, edhe profeteve, ndersa nga pasuria, perkunder dashurise qe ka, u jep te afermeve dhe bonjakeve, edhe te varferve, edhe udhetareve edhe lypsavet, edhe per lirimin e te roberuarve, edhe qe kryejne faljen dhe japin zeqatin, edhe qe obligimin e vet kur e marrin e zbatojne, si dhe ata qe jane te durueshem ne skamje, edhe ne semundje, edhe ne te papritura. Ata jane qe kane qene te sinqerte dhe vetem ata jane te devotshem
Hasan Efendi Nahi
Miresia, nuk eshte te kthyerit e fytyres suaj kah lindja dhe perendimi, por, miresi eshte kur (njeriu) beson Perendine, Diten e Kijametit, engjujt, Librin, Pejgamberet dhe te cilet me vullnetin e vet, u japin nga pasuria te dashurve te tyre, te afermve, bonjakeve, varfanjakeve, udhetarevet – musafirevet (qe kane ngelur pa te holla), lypesvet dhe te roberuarvet (per t’u liruar); e (miresi) eshte edhe kryerja e namazit, dhenia e zeqatit, dhe kryesit e obligimit te tyre, kur marrin persiper dicka; e (miresi), eshte edhe per ata qe durojne ne skamjen, semundjen dhe durimi ne kohe te luftes. Keta jane besimtaret e vertete dhe keta jane ata qe i drojne Perendise (ruhen prej mekateve)
Hasan Efendi Nahi
Mirësia, nuk është të kthyerit e fytyrës suaj kah lindja dhe perëndimi, por, mirësi është kur (njeriu) beson Perëndinë, Ditën e Kijametit, ëngjujt, Librin, Pejgamberët dhe të cilët me vullnetin e vet, u japin nga pasuria të dashurve të tyre, te afërmve, bonjakëve, varfanjakëve, udhëtarëvet – musafirëvet (që kanë ngelur pa të holla), lypësvet dhe të robëruarvet (për t’u liruar); e (mirësi) është edhe kryerja e namazit, dhënia e zeqatit, dhe kryesit e obligimit të tyre, kur marrin përsipër diçka; e (mirësi), është edhe për ata që durojnë në skamjen, sëmundjen dhe durimi në kohë të luftës. Këta janë besimtarët e vërtetë dhe këta janë ata që i drojnë Perëndisë (ruhen prej mëkateve)
Hassan Nahi
Miresia nuk eshte te kthyerit e fytyres suaj nga lindja dhe perendimi, por miresia eshte (cilesi) e atij qe beson Allahun, Diten e Fundit, engjejt, Librin dhe profetet; e atij qe me vullnet jep nga pasuria e vet per te afermit, jetimet, te varfrit, udhetaret e mbetur rruges, lypesit dhe per lirimin e te roberuarve; e atij qe fal namazin dhe e jep zekatin; dhe e atyre qe i plotesojne premtimet, kur marrin persiper dicka; e atyre qe durojne ne kohe skamjeje, semundjeje dhe lufte. Keta jane besimtaret e vertete dhe keta jane ata qe e kane frike Allahun
Hassan Nahi
Mirësia nuk është të kthyerit e fytyrës suaj nga lindja dhe perëndimi, por mirësia është (cilësi) e atij që beson Allahun, Ditën e Fundit, engjëjt, Librin dhe profetët; e atij që me vullnet jep nga pasuria e vet për të afërmit, jetimët, të varfrit, udhëtarët e mbetur rrugës, lypësit dhe për lirimin e të robëruarve; e atij që fal namazin dhe e jep zekatin; dhe e atyre që i plotësojnë premtimet, kur marrin përsipër diçka; e atyre që durojnë në kohë skamjeje, sëmundjeje dhe lufte. Këta janë besimtarët e vërtetë dhe këta janë ata që e kanë frikë Allahun
Sherif Ahmeti
Nuk eshte tere e mira (e kufizuar) te ktheni fytyrat tuaja kah lindja ose perendimi, por miresi e vertete eshte ajo e atij qe i beson All-llahut, dites se gjykimit, engjejve, librit, lajmetareve dhe pasurine qe e do, ua jep te afermve, bonjakeve, te verferve, udhetareve, lypesve dhe per lirimin e roberve, dhe ai qe e fal namazin, e jep zeqatin, dhe ata qe kur premtojne e zbatojne, dhe te durueshmit ne skamje, ne semundje dhe ne flaken e luftes. Te tillet jane ata te sinqertit dhe te tillet jane ata te devotshmit
Sherif Ahmeti
Nuk është tërë e mira (e kufizuar) të ktheni fytyrat tuaja kah lindja ose perëndimi, por mirësi e vërtetë është ajo e atij që i beson All-llahut, ditës së gjykimit, engjëjve, librit, lajmëtarëve dhe pasurinë që e do, ua jep të afërmve, bonjakëve, të vërfërve, udhëtarëve, lypësve dhe për lirimin e robërve, dhe ai që e fal namazin, e jep zeqatin, dhe ata që kur premtojnë e zbatojnë, dhe të durueshmit në skamje, në sëmundje dhe në flakën e luftës. Të tillët janë ata të sinqertit dhe të tillët janë ata të devotshmit
Unknown
Nuk eshte tere e mira (e kufizuar) t´i ktheni fytyrat tuaja kah lindja ose perendimi, por miresi e vertete eshte ajo e atij qe i beson All-llahut, dites se gjykimit, engjejve, librit, pejgambereve dhe pasurine qe e do ua jep te afermve, bonjakeve, te varf
Unknown
Nuk është tërë e mira (e kufizuar) t´i ktheni fytyrat tuaja kah lindja ose perëndimi, por mirësi e vërtetë është ajo e atij që i beson All-llahut, ditës së gjykimit, engjëjve, librit, pejgamberëve dhe pasurinë që e do ua jep të afërmve, bonjakëve, të varf
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek