Quran with Albanian translation - Surah Al-Qamar ayat 24 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ ﴾ 
[القَمَر: 24]
﴿فقالوا أبشرا منا واحدا نتبعه إنا إذا لفي ضلال وسعر﴾ [القَمَر: 24]
| Feti Mehdiu “A te pasojme dike prej nesh?! – thoshte. Po ne atehere, me siguri, do te ishim te humbur dhe te marre | 
| Hasan Efendi Nahi ata thane: “Valle, a ta pasojme nje njeri nga mesi yne?! Atehere, ne, me te vertete, do te ishim ne rruge te humbur dhe te cmendur | 
| Hasan Efendi Nahi ata thanë: “Vallë, a ta pasojmë një njeri nga mesi ynë?! Atëherë, ne, me të vërtetë, do të ishim në rrugë të humbur dhe të çmendur | 
| Hassan Nahi Ata (themudasit) thane: “Valle, a te ndjekim nje njeri nga mesi yne? Atehere do te ishim vertet ne rruge te humbur dhe te cmendur | 
| Hassan Nahi Ata (themudasit) thanë: “Vallë, a të ndjekim një njeri nga mesi ynë? Atëherë do të ishim vërtet në rrugë të humbur dhe të çmendur | 
| Sherif Ahmeti E thame: “A te shkojme pas nje te vetmit njeri qe doli nga mesi yne, po Ne atehere do te jemi te humbur ne nje marresi!” | 
| Sherif Ahmeti E thamë: “A të shkojmë pas një të vetmit njeri që doli nga mesi ynë, po Ne atëherë do të jemi të humbur në një marrësi!” | 
| Unknown E thane: "A te shkojme pas nje te vetmit njeri qe doli nga mesi yne, po Ne atehere do te jemi te humbur ne nje marrezi | 
| Unknown E thanë: "A të shkojmë pas një të vetmit njeri që doli nga mesi ynë, po Ne atëherë do të jemi të humbur në një marrëzi |