Quran with Albanian translation - Surah At-Taghabun ayat 14 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ وَأَوۡلَٰدِكُمۡ عَدُوّٗا لَّكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُمۡۚ وَإِن تَعۡفُواْ وَتَصۡفَحُواْ وَتَغۡفِرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[التغَابُن: 14]
﴿ياأيها الذين آمنوا إن من أزواجكم وأولادكم عدوا لكم فاحذروهم وإن تعفوا﴾ [التغَابُن: 14]
Feti Mehdiu O besimtare, s’ka dyshim se edhe ne mesin e grave tuaja dhe femijeve tuaj keni armiq, prandaj ruajuni prej tyre! Po nese ju i arsyetoni ua mbuloni dhe i falni ani edhe All-llahu fal dhe eshte meshireplote |
Hasan Efendi Nahi O besimtare, me te vertete, edhe prej grave tuaja edhe prej femijev tuaj keni armiqe, andaj ruajuni prej tyre! E nese ju nuk ua shihin per te madhe (gabimet) dhe i harmonizoni marredheniet dhe ua falni, (eshte miresi), - e Perendia, me te vertete, eshte fales dhe meshirues |
Hasan Efendi Nahi O besimtarë, me të vërtetë, edhe prej grave tuaja edhe prej fëmijëv tuaj keni armiqë, andaj ruajuni prej tyre! E nëse ju nuk ua shihin për të madhe (gabimet) dhe i harmonizoni marrëdhëniet dhe ua falni, (është mirësi), - e Perëndia, me të vërtetë, është falës dhe mëshirues |
Hassan Nahi O besimtare! Ne te vertete, ju keni armiq ne radhet e grave tuaja dhe te femijeve tuaj, andaj ruajuni prej tyre! Por, nese nuk i vini re fyerjet e tyre dhe ua falni, ta dini se Allahu eshte vertet Fales dhe Meshireplote |
Hassan Nahi O besimtarë! Në të vërtetë, ju keni armiq në radhët e grave tuaja dhe të fëmijëve tuaj, andaj ruajuni prej tyre! Por, nëse nuk i vini re fyerjet e tyre dhe ua falni, ta dini se Allahu është vërtet Falës dhe Mëshirëplotë |
Sherif Ahmeti O ju qe besuat, vertet, disa nga bashkeshortet tuaja dhe nga femojet tuaj jane armiq tuaj, andaj kini kujdes ndaj tyre, e nese nuk merrni masa, nuk ua vini veshin dhe i falni, ta dini se edhe All-llahu eshte mekatfales, meshirues |
Sherif Ahmeti O ju që besuat, vërtet, disa nga bashkëshortet tuaja dhe nga fëmojët tuaj janë armiq tuaj, andaj kini kujdes ndaj tyre, e nëse nuk merrni masa, nuk ua vini veshin dhe i falni, ta dini se edhe All-llahu është mëkatfalës, mëshirues |
Unknown O ju qe besuat, vertet, disa nga bashkeshortet tuaja dhe nga femijet tuaj jane armiq tuaj, andaj kini kujdes ndaj tyre, e nese nuk merrni masa, nuk ua vini veshin dhe i falni, ta dini se edhe All-llahu eshte mekatfales, meshirues |
Unknown O ju që besuat, vërtet, disa nga bashkëshortet tuaja dhe nga fëmijët tuaj janë armiq tuaj, andaj kini kujdes ndaj tyre, e nëse nuk merrni masa, nuk ua vini veshin dhe i falni, ta dini se edhe All-llahu është mëkatfalës, mëshirues |