Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-A‘raf ayat 179 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَقَدۡ ذَرَأۡنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ لَهُمۡ قُلُوبٞ لَّا يَفۡقَهُونَ بِهَا وَلَهُمۡ أَعۡيُنٞ لَّا يُبۡصِرُونَ بِهَا وَلَهُمۡ ءَاذَانٞ لَّا يَسۡمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 179]
﴿ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها﴾ [الأعرَاف: 179]
Alikhan Musayev Biz Cəhənnəm ucun bir cox cinlər və insanlar yaratdıq. Onların qəlbləri var, onunla anlamazlar; gozləri var, onunla gorməzlər; qulaqları var, onunla esitməzlər. Onlar heyvan kimidirlər, hətta daha cox azgınlıqdadırlar. Qafil olanlar da məhz onlardır |
Khan Musayev Biz Cəhənnəm ucun bir cox cinlər və insanlar yaratdıq. Onların qəlbləri var, onunla anlamazlar; gozləri var, onunla gorməzlər; qulaqları var, onunla esitməzlər. Onlar heyvan kimidirlər, hətta daha cox azgınlıqdadırlar. Qafil olanlar da məhz onlardır |
Khan Musayev Biz Cəhənnəm üçün bir çox cinlər və insanlar yaratdıq. Onların qəlbləri var, onunla anlamazlar; gözləri var, onunla görməzlər; qulaqları var, onunla eşitməzlər. Onlar heyvan kimidirlər, hətta daha çox azğınlıqdadırlar. Qafil olanlar da məhz onlardır |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Biz cinlərdən və insanlardan bir coxunu Cəhənnəm ucun yaratdıq. Onların qəlbləri vardır, lakin onunla (Allahın birliyini subut edən dəlilləri, ozlərinin dini borc və vəzifələrini) anlamazlar. Onların gozləri vardır, lakin onunla (Allahın mo’cuzələrini) gorməzlər. Onların qulaqları vardır, lakin onunla (oyud-nəsihət) esitməzlər. Onlar heyvan kimidirlər, bəlkə də, (ondan) daha cox zəlalətdədirlər. Qafil olanlar da məhz onlardır |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Biz cinlərdən və insanlardan bir çoxunu Cəhənnəm üçün yaratdıq. Onların qəlbləri vardır, lakin onunla (Allahın birliyini sübut edən dəlilləri, özlərinin dini borc və vəzifələrini) anlamazlar. Onların gözləri vardır, lakin onunla (Allahın mö’cüzələrini) görməzlər. Onların qulaqları vardır, lakin onunla (öyüd-nəsihət) eşitməzlər. Onlar heyvan kimidirlər, bəlkə də, (ondan) daha çox zəlalətdədirlər. Qafil olanlar da məhz onlardır |