Quran with Bosnian translation - Surah Al-A‘raf ayat 179 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَقَدۡ ذَرَأۡنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ لَهُمۡ قُلُوبٞ لَّا يَفۡقَهُونَ بِهَا وَلَهُمۡ أَعۡيُنٞ لَّا يُبۡصِرُونَ بِهَا وَلَهُمۡ ءَاذَانٞ لَّا يَسۡمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 179]
﴿ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها﴾ [الأعرَاف: 179]
Besim Korkut Mi smo za Džehennem mnoge džine i ljude stvorili; oni srca imaju – a njima ne shvaćaju, oni oči imaju – a njima ne vide, oni uši imaju – a njima ne čuju; oni su kao stoka, čak i gori – oni su zaista nemarni |
Korkut Mi smo za Dzehennem mnoge dzinnove i ljude stvorili; oni pameti imaju - a njima ne shvacaju, oni oci imaju - a njima ne vide, oni usi imaju - a njima ne cuju; oni su kao stoka, cak i gori - oni su zaista nemarni |
Korkut Mi smo za Džehennem mnoge džinnove i ljude stvorili; oni pameti imaju - a njima ne shvaćaju, oni oči imaju - a njima ne vide, oni uši imaju - a njima ne čuju; oni su kao stoka, čak i gori - oni su zaista nemarni |
Muhamed Mehanovic Mi smo za Džehennem mnoge džine i ljude stvorili; oni srca imaju - a njima ne shvataju, oni oči imaju - a njima ne vide, oni uši imaju - a njima ne čuju; oni su kao stoka, čak i gori- oni su baš nemarni |
Muhamed Mehanovic Mi smo za Dzehennem mnoge dzine i ljude stvorili; oni srca imaju - a njima ne shvataju, oni oci imaju - a njima ne vide, oni usi imaju - a njima ne cuju; oni su kao stoka, cak i gori- oni su bas nemarni |
Mustafa Mlivo A doista, stvorili smo za Dzehennem mnoge od dzinna i ljudi. Imaju oni srca - ne razumiju njima, i imaju oni oci - ne vide njima, i imaju oni usi - ne cuju njima. Takvi su kao stoka, naprotiv, oni su vise zalutali. Ti takvi su nemarni |
Mustafa Mlivo A doista, stvorili smo za Džehennem mnoge od džinna i ljudi. Imaju oni srca - ne razumiju njima, i imaju oni oči - ne vide njima, i imaju oni uši - ne čuju njima. Takvi su kao stoka, naprotiv, oni su više zalutali. Ti takvi su nemarni |
Transliterim WE LEKAD DHERE’NA LIXHEHENNEME KETHIRÆN MINEL-XHINNI WEL-’INSI LEHUM KULUBUN LA JEFKAHUNE BIHA WE LEHUM ‘A’JUNUN LA JUBSIRUNE BIHA WE LEHUM ‘ADHANUN LA JESMA’UNE BIHA ‘ULA’IKE KAL’EN’AMI BEL HUM ‘EDELLU ‘ULA’IKE HUMUL-GAFILUNE |
Islam House Mi smo za Dzehennem mnoge dzine i ljude stvorili; oni srca imaju - a njima ne shvataju, oni oci imaju - a njima ne vide, oni usi imaju - a njima ne cuju; oni su kao stoka, cak i gori - oni su bas nemarni |
Islam House Mi smo za Džehennem mnoge džine i ljude stvorili; oni srca imaju - a njima ne shvataju, oni oči imaju - a njima ne vide, oni uši imaju - a njima ne čuju; oni su kao stoka, čak i gori - oni su baš nemarni |