Quran with Bangla translation - Surah Hud ayat 68 - هُود - Page - Juz 12
﴿كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَاْ كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّثَمُودَ ﴾
[هُود: 68]
﴿كأن لم يغنوا فيها ألا إن ثمود كفروا ربهم ألا بعدا لثمود﴾ [هُود: 68]
Abu Bakr Zakaria yena tara sekhane kakhano basabasa kareni. Jene rakha! Samuda sampradaya to tadera rabera sathe kuphari karechila. Jene rakha! Dhbansa'i hala samuda sampradayera parinama |
Abu Bakr Zakaria yēna tārā sēkhānē kakhanō basabāsa karēni. Jēnē rākha! Sāmūda sampradāẏa tō tādēra rabēra sāthē kupharī karēchila. Jēnē rākha! Dhbansa'i hala sāmūda sampradāẏēra pariṇāma |
Muhiuddin Khan যেন তাঁরা কোনদিনই সেখানে ছিল না। জেনে রাখ, নিশ্চয় সামুদ জাতি তাদের পালনকর্তার প্রতি অস্বীকার করেছিল। আরো শুনে রাখ, সামুদ জাতির জন্য অভিশাপ রয়েছে। |
Muhiuddin Khan Yena tamra konadina'i sekhane chila na. Jene rakha, niscaya samuda jati tadera palanakartara prati asbikara karechila. Aro sune rakha, samuda jatira jan'ya abhisapa rayeche. |
Muhiuddin Khan Yēna tām̐rā kōnadina'i sēkhānē chila nā. Jēnē rākha, niścaẏa sāmuda jāti tādēra pālanakartāra prati asbīkāra karēchila. Ārō śunē rākha, sāmuda jātira jan'ya abhiśāpa raẏēchē. |
Zohurul Hoque যেন তারা কখনও সেখানে বসবাস করে নি। এটি কি নয় যে ছামুদ জাতি তাদের প্রভুকে অস্বীকার করেছিল? এটি কি নয় -- ''দূর হও ছামুদ জাতি!’’ |
Zohurul Hoque yena tara kakhana'o sekhane basabasa kare ni. Eti ki naya ye chamuda jati tadera prabhuke asbikara karechila? Eti ki naya -- ''dura ha'o chamuda jati!’’ |
Zohurul Hoque yēna tārā kakhana'ō sēkhānē basabāsa karē ni. Ēṭi ki naẏa yē chāmuda jāti tādēra prabhukē asbīkāra karēchila? Ēṭi ki naẏa -- ''dūra ha'ō chāmuda jāti!’’ |