Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 275 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ ٱلرِّبَوٰاْ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِي يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مِنَ ٱلۡمَسِّۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡبَيۡعُ مِثۡلُ ٱلرِّبَوٰاْۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰاْۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمۡرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَنۡ عَادَ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 275]
﴿الذين يأكلون الربا لا يقومون إلا كما يقوم الذي يتخبطه الشيطان من﴾ [البَقَرَة: 275]
Abu Bakr Zakaria Yara suda [1] khaya [2] tara tara n'yaya damrabe yake sayatana sparsa dbara pagala kare [3]. Eta e jan'ya ye, tara bale [4], ‘kraya-bikraya to sudera'i mata.’ Athaca allah kraya-bikrayake halala o sudake harama karechena [5]. Ata'eba, yara nikata tara rabera paksa hate upadesa asara para se birata hala, tahale atite ya hayeche ta tara'i ebam tara byapara allahra ikhatiyare. Ara yara punaraya arambha karabe tara'i agunera adhibasi, sekhane tara sthayi habe |
Abu Bakr Zakaria Yārā suda [1] khāẏa [2] tārā tāra n'yāẏa dām̐ṛābē yākē śaẏatāna sparśa dbārā pāgala karē [3]. Ēṭā ē jan'ya yē, tārā balē [4], ‘kraẏa-bikraẏa tō sūdēra'i mata.’ Athaca āllāh kraẏa-bikraẏakē hālāla ō sūdakē hārāma karēchēna [5]. Ata'ēba, yāra nikaṭa tāra rabēra pakṣa hatē upadēśa āsāra para sē birata hala, tāhalē atītē yā haẏēchē tā tāra'i ēbaṁ tāra byāpāra āllāhra ikhatiẏārē. Āra yārā punarāẏa ārambha karabē tārā'i āgunēra adhibāsī, sēkhānē tārā sthāẏī habē |
Muhiuddin Khan যারা সুদ খায়, তারা কিয়ামতে দন্ডায়মান হবে, যেভাবে দন্ডায়মান হয় ঐ ব্যক্তি, যাকে শয়তান আসর করে মোহাবিষ্ট করে দেয়। তাদের এ অবস্থার কারণ এই যে, তারা বলেছেঃ ক্রয়-বিক্রয় ও তো সুদ নেয়ারই মত! অথচ আল্লা’হ তা’আলা ক্রয়-বিক্রয় বৈধ করেছেন এবং সুদ হারাম করেছেন। অতঃপর যার কাছে তার পালনকর্তার পক্ষ থেকে উপদেশ এসেছে এবং সে বিরত হয়েছে, পূর্বে যা হয়ে গেছে, তা তার। তার ব্যাপার আল্লাহর উপর নির্ভরশীল। আর যারা পুনরায় সুদ নেয়, তারাই দোযখে যাবে। তারা সেখানে চিরকাল অবস্থান করবে। |
Muhiuddin Khan Yara suda khaya, tara kiyamate dandayamana habe, yebhabe dandayamana haya ai byakti, yake sayatana asara kare mohabista kare deya. Tadera e abasthara karana e'i ye, tara balecheh kraya-bikraya o to suda neyara'i mata! Athaca alla’ha ta’ala kraya-bikraya baidha karechena ebam suda harama karechena. Atahpara yara kache tara palanakartara paksa theke upadesa eseche ebam se birata hayeche, purbe ya haye geche, ta tara. Tara byapara allahara upara nirbharasila. Ara yara punaraya suda neya, tara'i doyakhe yabe. Tara sekhane cirakala abasthana karabe. |
Muhiuddin Khan Yārā suda khāẏa, tārā kiẏāmatē danḍāẏamāna habē, yēbhābē danḍāẏamāna haẏa ai byakti, yākē śaẏatāna āsara karē mōhābiṣṭa karē dēẏa. Tādēra ē abasthāra kāraṇa ē'i yē, tārā balēchēḥ kraẏa-bikraẏa ō tō suda nēẏāra'i mata! Athaca āllā’ha tā’ālā kraẏa-bikraẏa baidha karēchēna ēbaṁ suda hārāma karēchēna. Ataḥpara yāra kāchē tāra pālanakartāra pakṣa thēkē upadēśa ēsēchē ēbaṁ sē birata haẏēchē, pūrbē yā haẏē gēchē, tā tāra. Tāra byāpāra āllāhara upara nirbharaśīla. Āra yārā punarāẏa suda nēẏa, tārā'i dōyakhē yābē. Tārā sēkhānē cirakāla abasthāna karabē. |
Zohurul Hoque যারা সুদ খায় তারা দাঁড়াতে পারে না তার মতো দাঁড়ানো ছাড়া যাকে শয়তান তার স্পর্শের দ্বারা পাতিত করেছে। এমন হবে কেননা তারা বলে -- ''ব্যবসা-বাণিজ্য তো সুদী-কারবারের মতোই।’’ কিন্তু আল্লাহ্ বৈধ করেছেন ব্যবসা-বাণিজ্য, অথচ নিষিদ্ধ করেছেন সুদখুরি। অতএব যার কাছে তারা প্রভুর তরফ থেকে এই নির্দেশ এসেছে এবং সে বিরত হয়েছে তার জন্যে যা গত হয়ে গেছে, আর তার ব্যাপার রইল আল্লাহ্র কাছে। আর যে ফিরে যায় তারাই হচ্ছে আগুনের বাসিন্দা, এতে তারা থাকবে দীর্ঘকাল। |
Zohurul Hoque Yara suda khaya tara damrate pare na tara mato damrano chara yake sayatana tara sparsera dbara patita kareche. Emana habe kenana tara bale -- ''byabasa-banijya to sudi-karabarera mato'i.’’ Kintu allah baidha karechena byabasa-banijya, athaca nisid'dha karechena sudakhuri. Ata'eba yara kache tara prabhura tarapha theke e'i nirdesa eseche ebam se birata hayeche tara jan'ye ya gata haye geche, ara tara byapara ra'ila allahra kache. Ara ye phire yaya tara'i hacche agunera basinda, ete tara thakabe dirghakala. |
Zohurul Hoque Yārā suda khāẏa tārā dām̐ṛātē pārē nā tāra matō dām̐ṛānō chāṛā yākē śaẏatāna tāra sparśēra dbārā pātita karēchē. Ēmana habē kēnanā tārā balē -- ''byabasā-bāṇijya tō sudī-kārabārēra matō'i.’’ Kintu āllāh baidha karēchēna byabasā-bāṇijya, athaca niṣid'dha karēchēna sudakhuri. Ata'ēba yāra kāchē tārā prabhura tarapha thēkē ē'i nirdēśa ēsēchē ēbaṁ sē birata haẏēchē tāra jan'yē yā gata haẏē gēchē, āra tāra byāpāra ra'ila āllāhra kāchē. Āra yē phirē yāẏa tārā'i hacchē āgunēra bāsindā, ētē tārā thākabē dīrghakāla. |