×

তারপর তোমরাই তারা, যারা নিজেদের কে হত্যা করছ এবং তোমাদের এক দলকে 2:85 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-Baqarah ⮕ (2:85) ayat 85 in Bangla

2:85 Surah Al-Baqarah ayat 85 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 85 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿ثُمَّ أَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تَقۡتُلُونَ أَنفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُونَ فَرِيقٗا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمۡ تَظَٰهَرُونَ عَلَيۡهِم بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَإِن يَأۡتُوكُمۡ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡكُمۡ إِخۡرَاجُهُمۡۚ أَفَتُؤۡمِنُونَ بِبَعۡضِ ٱلۡكِتَٰبِ وَتَكۡفُرُونَ بِبَعۡضٖۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفۡعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ إِلَّا خِزۡيٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلۡعَذَابِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 85]

তারপর তোমরাই তারা, যারা নিজেদের কে হত্যা করছ এবং তোমাদের এক দলকে তাদের দেশ থেকে বহিষ্কার করছ। তোমরা একে অন্যের সহযোগীতা করছ তাদের উপর অন্যায় ও সীমালঙ্ঘন দ্বারা। আর তারা যখন বন্দীরুপে তোমাদের কাছে উপস্থিত হয় তখন তোমরা মুক্তিপণ দাও [১] ; অথচ তাদেরকে বহিষ্কার করাই তোমাদের উপর হারাম ছিলো। তবে কি তোমরা কিতাবের কিছু অংশে ঈমান আনো এবং কিছু অংশে কুফরী করো ? তাহলে তোমাদের যারা এরুপ করে তাদের একমাত্র প্রতিফল দুনিয়ার জীবনে লাঞ্ছনা ও অপমান এবং কিয়ামতের দিন তাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে কঠিনতম শাস্তির দিকে। আর তারা যা করে আল্লাহ্‌ সে সম্পর্কে গাফিল নন।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم وتخرجون فريقا منكم من ديارهم تظاهرون عليهم, باللغة البنغالية

﴿ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم وتخرجون فريقا منكم من ديارهم تظاهرون عليهم﴾ [البَقَرَة: 85]

Abu Bakr Zakaria
Tarapara tomara'i tara, yara nijedera ke hatya karacha ebam tomadera eka dalake tadera desa theke bahiskara karacha. Tomara eke an'yera sahayogita karacha tadera upara an'yaya o simalanghana dbara. Ara tara yakhana bandirupe tomadera kache upasthita haya takhana tomara muktipana da'o [1]; athaca taderake bahiskara kara'i tomadera upara harama chilo. Tabe ki tomara kitabera kichu anse imana ano ebam kichu anse kuphari karo? Tahale tomadera yara erupa kare tadera ekamatra pratiphala duniyara jibane lanchana o apamana ebam kiyamatera dina taderake phiriye neya habe kathinatama sastira dike. Ara tara ya kare allah‌ se samparke gaphila nana
Abu Bakr Zakaria
Tārapara tōmarā'i tārā, yārā nijēdēra kē hatyā karacha ēbaṁ tōmādēra ēka dalakē tādēra dēśa thēkē bahiṣkāra karacha. Tōmarā ēkē an'yēra sahayōgītā karacha tādēra upara an'yāẏa ō sīmālaṅghana dbārā. Āra tārā yakhana bandīrupē tōmādēra kāchē upasthita haẏa takhana tōmarā muktipaṇa dā'ō [1]; athaca tādērakē bahiṣkāra karā'i tōmādēra upara hārāma chilō. Tabē ki tōmarā kitābēra kichu anśē īmāna ānō ēbaṁ kichu anśē kupharī karō? Tāhalē tōmādēra yārā ērupa karē tādēra ēkamātra pratiphala duniẏāra jībanē lāñchanā ō apamāna ēbaṁ kiẏāmatēra dina tādērakē phiriẏē nēẏā habē kaṭhinatama śāstira dikē. Āra tārā yā karē āllāh‌ sē samparkē gāphila nana
Muhiuddin Khan
অতঃপর তোমরাই পরস্পর খুনাখুনি করছ এবং তোমাদেরই একদলকে তাদের দেশ থেকে বহিস্কার করছ। তাদের বিরুদ্ধে পাপ ও অন্যায়ের মাধ্যমে আক্রমণ করছ। আর যদি তারাই কারও বন্দী হয়ে তোমাদের কাছে আসে, তবে বিনিময় নিয়ে তাদের মুক্ত করছ। অথচ তাদের বহিস্কার করাও তোমাদের জন্য অবৈধ। তবে কি তোমরা গ্রন্থের কিয়দংশ বিশ্বাস কর এবং কিয়দংশ অবিশ্বাস কর? যারা এরূপ করে পার্থিব জীবনে দূগর্তি ছাড়া তাদের আর কোনই পথ নেই। কিয়ামতের দিন তাদের কঠোরতম শাস্তির দিকে পৌঁছে দেয়া হবে। আল্লাহ তোমাদের কাজ-কর্ম সম্পর্কে বে-খবর নন।
Muhiuddin Khan
Atahpara tomara'i paraspara khunakhuni karacha ebam tomadera'i ekadalake tadera desa theke bahiskara karacha. Tadera birud'dhe papa o an'yayera madhyame akramana karacha. Ara yadi tara'i kara'o bandi haye tomadera kache ase, tabe binimaya niye tadera mukta karacha. Athaca tadera bahiskara kara'o tomadera jan'ya abaidha. Tabe ki tomara granthera kiyadansa bisbasa kara ebam kiyadansa abisbasa kara? Yara erupa kare parthiba jibane dugarti chara tadera ara kona'i patha ne'i. Kiyamatera dina tadera kathoratama sastira dike paumche deya habe. Allaha tomadera kaja-karma samparke be-khabara nana.
Muhiuddin Khan
Ataḥpara tōmarā'i paraspara khunākhuni karacha ēbaṁ tōmādēra'i ēkadalakē tādēra dēśa thēkē bahiskāra karacha. Tādēra birud'dhē pāpa ō an'yāẏēra mādhyamē ākramaṇa karacha. Āra yadi tārā'i kāra'ō bandī haẏē tōmādēra kāchē āsē, tabē binimaẏa niẏē tādēra mukta karacha. Athaca tādēra bahiskāra karā'ō tōmādēra jan'ya abaidha. Tabē ki tōmarā granthēra kiẏadanśa biśbāsa kara ēbaṁ kiẏadanśa abiśbāsa kara? Yārā ērūpa karē pārthiba jībanē dūgarti chāṛā tādēra āra kōna'i patha nē'i. Kiẏāmatēra dina tādēra kaṭhōratama śāstira dikē paum̐chē dēẏā habē. Āllāha tōmādēra kāja-karma samparkē bē-khabara nana.
Zohurul Hoque
তারপর তোমরাই সেই যারা তোমাদের নিজেদের মধ্যে খুন-খারাবি করো, আর তোমাদেরই এক দলকে তাদের বাড়িঘর থেকে তোমরা তাড়িয়ে দাও তাদের বিরুদ্ধে পাপ ও নিষ্ঠুরতায় পৃষ্ঠপোষকতা ক’রে। অথচ যদি তারা তোমাদের কাছে বন্দীরূপে আসে তবে তাদের মুক্তিপণ দাও, যদিও তাদের তাড়িয়ে দেওয়াটা তোমাদের উপরে অবৈধ ছিল। তাহলে তোমরা কি ধর্মগ্রন্থের অংশবিশেষে বিশ্বাস কর ও অন্য অংশে অবিশ্বাস পোষণ কর? অতএব তোমাদের মধ্যের যারা এরকম করে তাদের ইহজীবনে লাঞ্ছনা ছাড়া আর কী পুরস্কার আছে? আর কিয়ামতের দিনে তাদের ফেরত পাঠানো হবে কঠোরতম শাস্তিতে। আর তোমরা যা করছো আল্লাহ্ সে-বিষয়ে অজ্ঞাত নন।
Zohurul Hoque
Tarapara tomara'i se'i yara tomadera nijedera madhye khuna-kharabi karo, ara tomadera'i eka dalake tadera barighara theke tomara tariye da'o tadera birud'dhe papa o nisthurataya prsthaposakata ka’re. Athaca yadi tara tomadera kache bandirupe ase tabe tadera muktipana da'o, yadi'o tadera tariye de'oyata tomadera upare abaidha chila. Tahale tomara ki dharmagranthera ansabisese bisbasa kara o an'ya anse abisbasa posana kara? Ata'eba tomadera madhyera yara erakama kare tadera ihajibane lanchana chara ara ki puraskara ache? Ara kiyamatera dine tadera pherata pathano habe kathoratama sastite. Ara tomara ya karacho allah se-bisaye ajnata nana.
Zohurul Hoque
Tārapara tōmarā'i sē'i yārā tōmādēra nijēdēra madhyē khuna-khārābi karō, āra tōmādēra'i ēka dalakē tādēra bāṛighara thēkē tōmarā tāṛiẏē dā'ō tādēra birud'dhē pāpa ō niṣṭhuratāẏa pr̥ṣṭhapōṣakatā ka’rē. Athaca yadi tārā tōmādēra kāchē bandīrūpē āsē tabē tādēra muktipaṇa dā'ō, yadi'ō tādēra tāṛiẏē dē'ōẏāṭā tōmādēra uparē abaidha chila. Tāhalē tōmarā ki dharmagranthēra anśabiśēṣē biśbāsa kara ō an'ya anśē abiśbāsa pōṣaṇa kara? Ata'ēba tōmādēra madhyēra yārā ērakama karē tādēra ihajībanē lāñchanā chāṛā āra kī puraskāra āchē? Āra kiẏāmatēra dinē tādēra phērata pāṭhānō habē kaṭhōratama śāstitē. Āra tōmarā yā karachō āllāh sē-biṣaẏē ajñāta nana.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek