Quran with British translation - Surah Yunus ayat 103 - يُونس - Page - Juz 11
﴿ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيۡنَا نُنجِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 103]
﴿ثم ننجي رسلنا والذين آمنوا كذلك حقا علينا ننج المؤمنين﴾ [يُونس: 103]
Mohammad Habib Shakir Then We deliver Our apostles and those who believe-- even so (now), it is binding on Us (that) We deliver the believers |
Mohammad Shafi We then saved Our Messengers and those who believe. Likewise, it is binding on Us that We save the believers |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then shall We save Our messengers and the believers, in like manner (as of old). It is incumbent upon Us to save believers |
Mufti Taqi Usmani Then We (used to) save Our messengers and those who believed. Similarly, it being undertaken by Us, We shall save the believers |
Muhammad Asad [For thus it always happens: We seal the doom of all who deny the truth and give the lie to Our messages;] and thereupon We save Our apostles and those who have attained to faith. Thus have We willed it upon Ourselves: We save all who believe [in Us] |
Muhammad Mahmoud Ghali Thereafter We will safely deliver Our Messengers and the ones who have believed. Thus, as is truly (binding) on Us, We will deliver the believers |
Muhammad Sarwar We saved Our Messengers and those who believed; We must save the believers |
Muhammad Taqi Usmani Then We (used to) save Our messengers and those who believed. Similarly, it being undertaken by Us, We shall save the believers |
Mustafa Khattab Allah Edition Then We saved Our messengers and those who believed. For it is Our duty to save the believers |
Mustafa Khattab God Edition Then We saved Our messengers and those who believed. For it is Our duty to save the believers |
N J Dawood We shall save Our apostles and those who believe; it is but just that We should save the faithful |
Safi Kaskas Then We will save Our Messengers and those who believe. It is incumbent upon us to save the believers |