Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 160 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيۡهِمۡ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 160]
﴿إلا الذين تابوا وأصلحوا وبينوا فأولئك أتوب عليهم وأنا التواب الرحيم﴾ [البَقَرَة: 160]
Mohammad Habib Shakir Except those who repent and amend and make manifest (the truth), these it is to whom I turn (mercifully); and I am the Oft-returning (to mercy), the Merciful |
Mohammad Shafi Except for those who repent and reform, and make themselves transparent. Those are the ones upon whom I bestow forgiveness. And forgiving and merciful, I am |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Except those who repent and amend and make manifest (the truth). These it is toward whom I relent. I am the Relenting, the Merciful |
Mufti Taqi Usmani Yet, those who repent and correct and declare (what they used to conceal), their repentance is accepted by Me. I am the Most-Relenting, the Most-Merciful |
Muhammad Asad Excepted, however, shall be they that repent, and put themselves to rights, and make known the truth: and it is they whose repentance I shall accept-for I alone am the Acceptor of Repentance, the Dispenser of Grace |
Muhammad Mahmoud Ghali Except (the ones) who repent and act righteously and ascertain the evidence; then, to those I relent, and I am The Superbly Relenting, The Ever-Merciful |
Muhammad Sarwar However, I shall accept the repentance of those of them who repent for their sins, reform their manners, and preach the truth; I am All-forgiving and All-merciful |
Muhammad Taqi Usmani Yet, those who repent and correct and declare (what they used to conceal), their repentance is accepted by Me. I am the Most-Relenting, the Most-Merciful |
Mustafa Khattab Allah Edition As for those who repent, mend their ways, and let the truth be known, they are the ones to whom I will turn ˹in forgiveness˺, for I am the Accepter of Repentance, Most Merciful |
Mustafa Khattab God Edition As for those who repent, mend their ways, and let the truth be known, they are the ones to whom I will turn ˹in forgiveness˺, for I am the Accepter of Repentance, Most Merciful |
N J Dawood except those that repent and mend their ways and make known the Truth. Towards them I shall relent. I am the Relenting One, the Compassionate |
Safi Kaskas except for those who repent and make amends and declare the Truth. I will accept their repentance. I am the Ever-Forgiving, the Merciful-to-all |