Quran with British translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 11 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 11]
﴿وليعلمن الله الذين آمنوا وليعلمن المنافقين﴾ [العَنكبُوت: 11]
| Mohammad Habib Shakir And most certainly Allah will know those who believe and most certainly He will know the hypocrites |
| Mohammad Shafi And Allah does certainly know those who believe, and He does certainly know the hypocrites |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Verily Allah knoweth those who believe, and verily He knoweth the hypocrites |
| Mufti Taqi Usmani Allah will certainly know those who believe and He will certainly know the hypocrites |
| Muhammad Asad [Yea-] and most certainly will God mark out those who have [truly] attained to faith, and most certainly will He mark out the hypocrites |
| Muhammad Mahmoud Ghali And indeed Allah definitely knows the ones who have believed, and indeed He definitely knows the hypocrites |
| Muhammad Sarwar God certainly knows all about the believers and the hypocrites |
| Muhammad Taqi Usmani Allah will certainly know those who believe and He will certainly know the hypocrites |
| Mustafa Khattab Allah Edition Allah will certainly distinguish between those who have ˹sure˺ faith and the hypocrites |
| Mustafa Khattab God Edition God will certainly distinguish between those who have ˹sure˺ faith and the hypocrites |
| N J Dawood God well knows the true believers, and He well knows the hypocrites |
| Safi Kaskas God will surely note the believers, and will note the hypocrites |