×

Those who disbelieve say to those who believe, “Follow our way, and 29:12 British translation

Quran infoBritishSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:12) ayat 12 in British

29:12 Surah Al-‘Ankabut ayat 12 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 12 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبِعُواْ سَبِيلَنَا وَلۡنَحۡمِلۡ خَطَٰيَٰكُمۡ وَمَا هُم بِحَٰمِلِينَ مِنۡ خَطَٰيَٰهُم مِّن شَيۡءٍۖ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 12]

Those who disbelieve say to those who believe, “Follow our way, and we will bear the burden of your sins.” But they will never bear any of their sins. They are indeed liars

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا للذين آمنوا اتبعوا سبيلنا ولنحمل خطاياكم وما هم بحاملين, باللغة البريطانية

﴿وقال الذين كفروا للذين آمنوا اتبعوا سبيلنا ولنحمل خطاياكم وما هم بحاملين﴾ [العَنكبُوت: 12]

Mohammad Habib Shakir
And those who disbelieve say to those who believe: Follow our path and we will bear your wrongs. And never shall they be the bearers of any of their wrongs; most surely they are liars
Mohammad Shafi
And those who suppress the Truth say to those who believe, "Follow our path, and we shall surely bear with your errors. And they shall bear with none of their errors! They are liars, certainly indeed
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Those who disbelieve say unto those who believe: Follow our way (of religion) and we verily will bear your sins (for you). They cannot bear aught of their sins. Lo! they verily are liars
Mufti Taqi Usmani
Those who disbelieve say to those who believe, “Follow our way, and we will bear the burden of your sins.” And they are not (able) to bear the burden of their sins in the least. Indeed they are pure liars
Muhammad Asad
And [He is aware, too, that] they who are bent on denying the truth speak [thus, as it were,] to those who have attained to faith: “Follow our way [of life], and we shall indeed take your sins upon ourselves!” But never could they take upon themselves aught of the sins of those [whom they would thus mislead]: behold, they are liars indeed
Muhammad Mahmoud Ghali
And the ones who have disbelieved said to the ones who have believed, "Closely follow our way and let us carry your sins." And in no way can they carry anything of their sins. Surely they are indeed liars
Muhammad Sarwar
The unbelievers say to the believers. "Follow our way. We shall take the responsibility for your sins." They cannot take responsibility for any of the sins. They are only liars
Muhammad Taqi Usmani
Those who disbelieve say to those who believe, .Follow our way, and we will bear the burden of your sins. And they are not (able) to bear the burden of their sins in the least. Indeed they are pure liars
Mustafa Khattab Allah Edition
The disbelievers say to the believers, “˹Just˺ follow our way, and we will bear ˹the burden of˺ your sins.” But they would never ˹want to˺ bear any of the believers’ sins. They are simply lying
Mustafa Khattab God Edition
The disbelievers say to the believers, “˹Just˺ follow our way, and we will bear ˹the burden of˺ your sins.” But they would never ˹want to˺ bear any of the believers’ sins. They are simply lying
N J Dawood
The unbelievers say to the faithful: ‘Follow us, and we will bear the burden of your sins.‘ But they will bear none of their sins. They are surely lying
Safi Kaskas
The unbelievers said to the believers, "Follow our way, and We will bear your sins." But they will not bear any of their sins. They are liars
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek