Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 174 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُم بُرۡهَٰنٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ نُورٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 174]
﴿ياأيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم وأنـزلنا إليكم نورا مبينا﴾ [النِّسَاء: 174]
Mohammad Habib Shakir O people! surely there has come to you manifest proof from your Lord and We have sent to you clear light |
Mohammad Shafi O Mankind! There has certainly come to you evidence from your Lord and We have sent to you a clear light.h |
Mohammed Marmaduke William Pickthall O mankind! Now hath a proof from your Lord come unto you, and We have sent down unto you a clear light |
Mufti Taqi Usmani O people, a proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a vivid light |
Muhammad Asad O MANKIND! A manifestation of the truth has now come unto you from your Sustainer, and We have sent down unto you a clear light |
Muhammad Mahmoud Ghali O you mankind, a proof has already come to you from your Lord; and We have sent down to you an evident Light |
Muhammad Sarwar Mankind, an undeniable proof has certainly come to you and We have sent you a shining light |
Muhammad Taqi Usmani O people, a proof has come to you from you Lord, and We have sent down to you a vivid light |
Mustafa Khattab Allah Edition O humanity! There has come to you conclusive evidence from your Lord. And We have sent down to you a brilliant light |
Mustafa Khattab God Edition O humanity! There has come to you conclusive evidence from your Lord. And We have sent down to you a brilliant light |
N J Dawood You people! Clear evidence has come to from your Lord. We have sent down to you a veritable light |
Safi Kaskas People, convincing truth has now come to you from your Lord, and We have sent down to you clear enlightenment |