Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 35 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَإِنۡ خِفۡتُمۡ شِقَاقَ بَيۡنِهِمَا فَٱبۡعَثُواْ حَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهِۦ وَحَكَمٗا مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصۡلَٰحٗا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيۡنَهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 35]
﴿وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكما من أهله وحكما من أهلها إن﴾ [النِّسَاء: 35]
Mohammad Habib Shakir And if you fear a breach between the two, then appoint judge from his people and a judge from her people; if they both desire agreement, Allah will effect harmony between them, surely Allah is Knowing, Aware |
Mohammad Shafi And if you fear a breach between the two, then appoint an arbiter from his people and an arbiter from hers. If they both desire continuation of and improvement in the relationship, Allah will bring about reconciliation between the two. Indeed, Allah is Knowledgeable, Aware |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And if ye fear a breach between them twain (the man and wife), appoint an arbiter from his folk and an arbiter from her folk. If they desire amendment Allah will make them of one mind. Lo! Allah is ever Knower, Aware |
Mufti Taqi Usmani If you fear a split between them (the spouses), send one arbitrator from his people and one from her people. If they desire to set things right, Allah shall bring about harmony between them. Surely, Allah is All-Knowing, All-Aware |
Muhammad Asad And if you have reason to fear that a breach might occur between a [married] couple, appoint an arbiter from among his people and an arbiter from among her people; if they both want to set things aright, God may bring about their reconciliation. Behold, God is indeed all-knowing, aware |
Muhammad Mahmoud Ghali And in case you fear discord (Literally: opposition) between the two, then send forth a judge from his family and a judge from her family. in case they (both) are willing to act righteously, Allah will cause them to reach an agreement between them (two); surely Allah has been Ever-Knowing, Ever-Cognizant |
Muhammad Sarwar If there appears to be discord between a wife and her husband and if they desire reconciliation choose arbiters from the families of both sides. God will bring them together; God is All-knowing and All-aware |
Muhammad Taqi Usmani If you fear a split between them (the spouses), send one arbitrator from his people and one from her people. If they desire to set things right, Allah shall bring about harmony between them. Surely, Allah is All-Knowing, All-Aware |
Mustafa Khattab Allah Edition If you anticipate a split between them, appoint a mediator from his family and another from hers. If they desire reconciliation, Allah will restore harmony between them. Surely Allah is All-Knowing, All-Aware |
Mustafa Khattab God Edition If you anticipate a split between them, appoint a mediator from his family and another from hers. If they desire reconciliation, God will restore harmony between them. Surely God is All-Knowing, All-Aware |
N J Dawood If you fear a breach between a man and his wife, appoint an arbiter from his people and an arbiter from her people. If they wish to be reconciled, God will bring them together again. Surely God is all-knowing and wise |
Safi Kaskas If you have reason to fear that a problem might occur between married couples, appoint one arbiter from among his family and one arbiter from among her family. If they both want to set things right, God may bring about their reconciliation. God is all-knowing, fully aware |