Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 22 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ﴾
[القَمَر: 22]
﴿ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر﴾ [القَمَر: 22]
Mohammad Habib Shakir And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind |
Mohammad Shafi And We have certainly made the Qur'aan easy for cultivating Firm Faith in and Remembrance of Me; but is there any to take heed |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth |
Mufti Taqi Usmani Indeed We have made the Qur’ān easy for seeking advice. So, is there one to heed to the advice |
Muhammad Asad Hence, indeed, We made this Qur’an easy to bear in mind: who, then, is willing to take it to heart |
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed We have already made the Qur'an easy for remembrance. Is there then any that will recollect |
Muhammad Sarwar We have made the Quran easy to understand, but is there anyone who would pay attention |
Muhammad Taqi Usmani Indeed We have made the Qur‘an easy for seeking advice. So, is there one to heed to the advice |
Mustafa Khattab Allah Edition And We have certainly made the Quran easy to remember. So is there anyone who will be mindful |
Mustafa Khattab God Edition And We have certainly made the Quran easy to remember. So is there anyone who will be mindful |
N J Dawood We made the Koran easy to remember: but is there any that will remember |
Safi Kaskas Hence, We made it easy to bear this Qur'an in mind. Who, then, is willing to keep it in mind |