Quran with British translation - Surah At-Taubah ayat 15 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴾
[التوبَة: 15]
﴿ويذهب غيظ قلوبهم ويتوب الله على من يشاء والله عليم حكيم﴾ [التوبَة: 15]
Mohammad Habib Shakir And remove the rage of their hearts; and Allah turns (mercifully) to whom He pleases, and Allah is Knowing, Wise |
Mohammad Shafi And remove the anguish of their hearts. And Allah grants pardon to whom He wills. And Allah is Knowledgeable, Wise |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And He will remove the anger of their hearts. Allah relenteth toward whom He will. Allah is Knower, Wise |
Mufti Taqi Usmani and remove the rage of their hearts. And Allah relents to whomsoever He wills. Allah is (All-) Knowing, (All-) Wise |
Muhammad Asad and will remove the wrath that is in their hearts. And God will turn in His mercy unto whom He wills: for, God is all-knowing, wise |
Muhammad Mahmoud Ghali And He will put away the rage of their hearts; and Allah relents towards whomever He decides; and Allah is Ever-Knowing, Ever-Wise |
Muhammad Sarwar and appease their anger. God forgives whomever He wants and He is All-knowing and All-wise |
Muhammad Taqi Usmani and remove the rage of their hearts. And Allah relents to whomsoever He wills. Allah is (All-) Knowing, (All-) Wise |
Mustafa Khattab Allah Edition removing rage from their hearts. And Allah pardons whoever He wills. For Allah is All-Knowing, All-Wise |
Mustafa Khattab God Edition removing rage from their hearts. And God pardons whoever He wills. For God is All-Knowing, All-Wise |
N J Dawood He will take away all rancour from their hearts: God shows mercy to whom He pleases. God is all-knowing and wise |
Safi Kaskas and will remove the fury from their hearts. God redeems whomever He wills. God knows and is wise |