Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Baqarah ayat 85 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ثُمَّ أَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تَقۡتُلُونَ أَنفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُونَ فَرِيقٗا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمۡ تَظَٰهَرُونَ عَلَيۡهِم بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَإِن يَأۡتُوكُمۡ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡكُمۡ إِخۡرَاجُهُمۡۚ أَفَتُؤۡمِنُونَ بِبَعۡضِ ٱلۡكِتَٰبِ وَتَكۡفُرُونَ بِبَعۡضٖۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفۡعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ إِلَّا خِزۡيٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلۡعَذَابِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 85]
﴿ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم وتخرجون فريقا منكم من ديارهم تظاهرون عليهم﴾ [البَقَرَة: 85]
Ma Jian Ránhòu, nǐmen zì xiāng cánshā, érqiě bǎ yībùfèn tóngzú de rén zhú chū jìngwài, nǐmen tóng è xiāng jì, lángbèiwéijiān dì duìfù tāmen ──rúguǒ tāmen bèi fú láiguī, nǐmen què tì tāmen shúshēn ──qūzhú tāmen, zài nǐmen shì fànfǎ de xíngwéi. Nǐmen quèxìn jīngdiǎn lǐ de yībùfèn lǜ lì, ér bùxìn bié yībùfèn ma? Nǐmen zhōng zuò cǐ shì zhě, qí bàochóu bù wài zài jīnshì shēnghuó zhōng shòurǔ, zài fùhuó rì, bèi pàn shòu zuì yánlì de xíngfá. Zhēn zhǔ jué bù hūshì nǐmen de xíngwéi. |
Ma Jian 然後,你们自相残杀,而且把一部分同族的人逐出境外,你们同恶相济,狼狈为奸地对付他们──如果他们被俘来归,你们却替他们赎身──驱逐他们,在你们是犯法的行为。你们确信经典里的一部分律例,而不信别一部分吗?你们中作此事者,其报酬不外在今世生活中受辱,在复活日,被判受最严厉的刑罚。真主绝不忽视你们的行为。 |
Ma Zhong Gang Cihou, nimen zi xiang cansha, nimen ba nimen zhong de yibufen ren zhu chu tamen de jiayuan, nimen tong e xiang ji, langbeiweijian de [xiezhu nimen de diren] duifu tamen. Jiaru tamen bei fu er lai dao nimen nali, nimen bian xiang tamen lesuo shujin. Quzhu tamen, dui nimen shi fanfa de. Nandao nimen xinyang jingdian de yibufen, er fouren ling yibufen ma? Nimen zhong fan zuo ci shi zhe, qi baochou chule jinshi shenghuo zhong shou chiru wai, fuhuo ri, tamen hai jiang shou zui yanli de xingfa. An la jue bu hushi nimen suo zuo de. |
Ma Zhong Gang Cǐhòu, nǐmen zì xiāng cánshā, nǐmen bǎ nǐmen zhōng de yībùfèn rén zhú chū tāmen de jiāyuán, nǐmen tóng è xiāng jì, lángbèiwéijiān de [xiézhù nǐmen de dírén] duìfù tāmen. Jiǎrú tāmen bèi fú ér lái dào nǐmen nàlǐ, nǐmen biàn xiàng tāmen lèsuǒ shújīn. Qūzhú tāmen, duì nǐmen shì fànfǎ de. Nándào nǐmen xìnyǎng jīngdiǎn de yībùfèn, ér fǒurèn lìng yībùfèn ma? Nǐmen zhōng fán zuò cǐ shì zhě, qí bàochóu chúle jīnshì shēnghuó zhōng shòu chǐrǔ wài, fùhuó rì, tāmen hái jiāng shòu zuì yánlì de xíngfá. Ān lā jué bù hūshì nǐmen suǒ zuò de. |
Ma Zhong Gang 此后,你们自相残杀,你们把你们中的一部分人逐出他们的家园,你们同恶相济、狼狈为奸地[协助你们的敌人]对付他们。假如他们被俘而来到你们那里,你们便向他们勒索赎金。驱逐他们,对你们是犯法的。难道你们信仰经典的一部分,而否认另一部分吗?你们中凡做此事者,其报酬除了今世生活中受耻辱外,复活日,他们还将受最严厉的刑罚。安拉绝不忽视你们所做的。 |
Muhammad Makin Ranhou, nimen zi xiang cansha, erqie ba yibufen tongzu de ren zhu chu jingwai, nimen tong e xiang ji, langbeiweijian di duifu tamen——ruguo tamen bei fu guilai, nimen que ti tamen shushen——quzhu tamen, zai nimen shi fanfa de xingwei. Nandao nimen quexin jingdian li de yibufen lu li, er buxin bie yibufen ma? Nimen zhong zuo ci shi zhe, qi baochou bu wai zai jinshi shenghuo zhong shouru, zai fuhuo ri, bei pan shou zui yanli de xingfa. An la jue bu hushi nimen de xingwei |
Muhammad Makin Ránhòu, nǐmen zì xiāng cánshā, érqiě bǎ yībùfèn tóngzú de rén zhú chū jìngwài, nǐmen tóng è xiāng jì, lángbèiwéijiān dì duìfù tāmen——rúguǒ tāmen bèi fú guīlái, nǐmen què tì tāmen shúshēn——qūzhú tāmen, zài nǐmen shì fànfǎ de xíngwéi. Nándào nǐmen quèxìn jīngdiǎn lǐ de yībùfèn lǜ lì, ér bùxìn bié yībùfèn ma? Nǐmen zhōng zuò cǐ shì zhě, qí bàochóu bù wài zài jīnshì shēnghuó zhōng shòurǔ, zài fùhuó rì, bèi pàn shòu zuì yánlì de xíngfá. Ān lā jué bù hūshì nǐmen de xíngwéi |
Muhammad Makin 然后,你们自相残杀,而且把一部分同族的人逐出境外,你们同恶相济,狼狈为奸地对付他们——如果他们被俘归来,你们却替他们赎身——驱逐他们,在你们是犯法的行为。难道你们确信经典里的一部分律例,而不信别一部分吗?你们中作此事者,其报酬不外在今世生活中受辱,在复活日,被判受最严厉的刑罚。安拉绝不忽视你们的行为。 |