Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 159 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلۡهُدَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا بَيَّنَّٰهُ لِلنَّاسِ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أُوْلَٰٓئِكَ يَلۡعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلۡعَنُهُمُ ٱللَّٰعِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 159]
﴿إن الذين يكتمون ما أنـزلنا من البينات والهدى من بعد ما بيناه﴾ [البَقَرَة: 159]
Al Bilal Muhammad Et Al Those who conceal the clear signs We have sent down, and the guidance, after We have made it clear for the people in the Book, on them is God's curse, a curse for those deserving curse |
Ali Bakhtiari Nejad Those who hide (and do not tell others) what We sent down of the clear proofs and the guidance, after We clarified it for the people in the book, God curses them and those who curse also curse them |
Ali Quli Qarai Indeed those who conceal what We have sent down of manifest proofs and guidance, after We have clarified it in the Book for mankind—they shall be cursed by Allah and cursed by the cursers |
Ali Unal Those who conceal anything of the clear truths (concerning the fundamentals of the Religion, including Muhammad’s Messengership in particular) and (the Revelations conveying) the Guidance that We have sent down, after We have made them clear in the Book – God curses such people (excludes them from His mercy) and so do all who (have any authority to) curse |
Hamid S Aziz Verily, those who hide what We have revealed of manifest Signs and of Guidance after We have manifested it to men in the Book, them Allah shall curse, and those entitled to curse shall curse them too |
John Medows Rodwell They who conceal aught that we have sent down, either of clear proof or of guidance, after what we have so clearly shewn to men in the Book, God shall curse them, and they who curse shall curse them |
Literal That those who hide/conceal what God descended from the evidences and the guidance from after We clarified it to the people in The Book , those, God curses them them, and the cursors curse them |
Mir Anees Original Those who hide that which We have sent down ( in the form ) of clear proofs and guidance, after what We had made clear for the human beings in the book, they are certainly the persons whom Allah curses and (also) curse them, those who curse |
Mir Aneesuddin Those who hide that which We have sent down ( in the form ) of clear proofs and guidance, after what We had made clear for the human beings in the book, they are certainly the persons whom God curses and (also) curse them, those who curse |