Quran with English translation - Surah Al-Furqan ayat 67 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمۡ يُسۡرِفُواْ وَلَمۡ يَقۡتُرُواْ وَكَانَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ قَوَامٗا ﴾
[الفُرقَان: 67]
﴿والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما﴾ [الفُرقَان: 67]
Al Bilal Muhammad Et Al Those who when they give, are neither irresponsible nor miserly, but are balanced between those extremes |
Ali Bakhtiari Nejad And those who when they spend, they are not excessive and they are not stingy, and he maintains a proper balance between that |
Ali Quli Qarai Those who are neither wasteful nor tightfisted when spending, but balanced between these [two extremes] |
Ali Unal And who, when they spend (both for their own and others’ needs), are neither wasteful nor niggardly, and (are aware that) there is a happy mean between those (two extremes) |
Hamid S Aziz And those who when they spend are neither extravagant nor miserly, but who always take their stand between the two |
John Medows Rodwell Those who when they spend are neither lavish nor niggard, but keep the mean |
Literal And those who if they spent, they did not waste/extravagate and they did not tighten/restrict and economize, and was (were) between that just |
Mir Anees Original And those who, when they spend, are neither extravagant nor niggardly and their (spending) is established between these (two limits) |
Mir Aneesuddin And those who, when they spend, are neither extravagant nor niggardly and their (spending) is established between these (two limits) |