Quran with Russian translation - Surah Al-Furqan ayat 67 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمۡ يُسۡرِفُواْ وَلَمۡ يَقۡتُرُواْ وَكَانَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ قَوَامٗا ﴾
[الفُرقَان: 67]
﴿والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما﴾ [الفُرقَان: 67]
Abu Adel И (праведные рабы Милостивого Аллаха – это) те, которые, когда расходуют (свои средства), не расточительствуют и не скупятся, а (их расходование) (является) между этим ровным |
Elmir Kuliev Kogda oni delayut pozhertvovaniya, to ne izlishestvuyut i ne skupyatsya, a priderzhivayutsya serediny mezhdu etimi kraynostyami |
Elmir Kuliev Когда они делают пожертвования, то не излишествуют и не скупятся, а придерживаются середины между этими крайностями |
Gordy Semyonovich Sablukov Kotoryye, kogda delayut pozhertvovaniya, ne byvayut ni rastochitel'ny, ni skupy, tak, kak trebuyetsya eto vernoy sredinoy mezhdu tem i drugim |
Gordy Semyonovich Sablukov Которые, когда делают пожертвования, не бывают ни расточительны, ни скупы, так, как требуется это верной срединой между тем и другим |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I te, kotoryye, tratya, ne rastochitel'stvuyut i ne skupyatsya, a byvayut mezhdu etim rovny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И те, которые, тратя, не расточительствуют и не скупятся, а бывают между этим ровны |