Quran with English translation - Surah Al-Qamar ayat 25 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ ﴾
[القَمَر: 25]
﴿أؤلقي الذكر عليه من بيننا بل هو كذاب أشر﴾ [القَمَر: 25]
Al Bilal Muhammad Et Al “Is it that the message is sent to him of all people among us? No, he is a liar, an insolent one.” |
Ali Bakhtiari Nejad Is the reminder only given to him among us? No, he is a rude liar |
Ali Quli Qarai ‘Has the Reminder been cast upon him from among us? No, he is a self-conceited liar.’ |
Ali Unal Is the Remembrance and Reminder (sent down) upon him from among us? No. Rather, he is a presumptuous liar (one claiming superiority over us) |
Hamid S Aziz Can it be that the reminder has been sent to him of all the people among us? Nay! He is an insolent liar |
John Medows Rodwell To him alone among us is the office of warning entrusted? No! he is an impostor, an insolent person |
Literal Was/is the reminder/remembrance thrown on him, from between Us? But he is (a) liar/denier/falsifier, ungrateful and arrogant |
Mir Anees Original Has the reminder been made to come down (only) on him from among (all of) us? No, he is a self interested liar.” |
Mir Aneesuddin Has the reminder been made to come down (only) on him from among (all of) us? No, he is a self interested liar.” |