Quran with English translation - Surah Al-Qamar ayat 40 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ﴾
[القَمَر: 40]
﴿ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر﴾ [القَمَر: 40]
Al Bilal Muhammad Et Al And indeed We have made the Quran intuitive. Then will any experience it |
Ali Bakhtiari Nejad And We have certainly made the Quran easy to understand, so does anyone take notice |
Ali Quli Qarai Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished |
Ali Unal And indeed (by revealing it through human language) We have made the Qur’an easy for remembrance (of God and for taking heed). Then, is there any that remembers and takes heed |
Hamid S Aziz And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will heed |
John Medows Rodwell Easy have we made the Koran for warning but, is there any one who receives the warning |
Literal And We have (E) eased/made the Koran flexible to the remembrance/reminder, so is there from a rememberer |
Mir Anees Original And We indeed made the Quran easy to remember, but is there anyone who will mind |
Mir Aneesuddin And We indeed made the Quran easy to remember, but is there anyone who will mind |