×

And Musa (Moses) chose out of his people seventy (of the best) 7:155 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:155) ayat 155 in English

7:155 Surah Al-A‘raf ayat 155 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 155 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 155]

And Musa (Moses) chose out of his people seventy (of the best) men for Our appointed time and place of meeting, and when they were seized with a violent earthquake, he said: "O my Lord, if it had been Your Will, You could have destroyed them and me before; would You destroy us for the deeds of the foolish ones among us? It is only Your Trial by which You lead astray whom You will, and keep guided whom You will. You are our Wali (Protector), so forgive us and have Mercy on us, for You are the Best of those who forgive

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو, باللغة الإنجليزية

﴿واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو﴾ [الأعرَاف: 155]

Al Bilal Muhammad Et Al
And Moses chose seventy of his people for Our meeting place. When they were seized with violent quaking he prayed, “O my Lord, if it had been Your will, You could have caused to perish, long before, both them and me. Would You destroy us all for the deeds of the foolish ones among us? This is no more than Your trial. By it, You cause whom You will to stray, and You lead whom You will onto the right path. You are our Protector, so forgive us and give us Your mercy, for You are the best of those who forgive
Ali Bakhtiari Nejad
And Moses selected seventy men from his people for Our appointment. So when the earthquake took them, he said: my Master, if You wanted, You could have destroyed them and me before this, do You kill us for what the fools among us did, this is only a test from You, misguiding anyone You want with it and guiding anyone You want, You are our protector (and supporter), so forgive us and have mercy on us, and You are the best of the forgivers
Ali Quli Qarai
Moses chose seventy men from his people for Our tryst, and when the earthquake seized them, he said, ‘My Lord, had You wished, You would have destroyed them and me before. Will You destroy us because of what the fools amongst us have done? It is only Your test, by which You lead astray whomever You wish and guide whomever You wish. You are our master, so forgive us and have mercy on us, for You are the best of those who forgive
Ali Unal
Moses chose of his people seventy men (to represent them) for Our appointment (on the mountain, in order to ask God for forgiveness for the calf-worship of some among them and to renew their covenant with Him). Then, when the shocking catastrophe seized them, Moses said: "My Lord! Had You so willed, You would have destroyed them before, and me (along with them). Will You now destroy us for what the fools among us have done? This is a trial from You whereby You lead whom You will astray, and whom You will You guide. You are Our Guardian (to Whom we entrust our affairs and on Whom we rely), so forgive us and have mercy on us! You are the Best in forgiving
Hamid S Aziz
And Moses chose from his people seventy men for Our appointment; and when the earthquake took them he prayed, "O my Lord! Had you willed, you could have destroyed both them and me before this. Will Thou destroy us for what the fools amongst us have d
John Medows Rodwell
And Moses chose seventy men of his people for a meeting appointed by us. And when the earthquake overtook them, he said, "O my Lord! if it had been thy pleasure, thou hadst destroyed them and me ere this! wilt thou destroy us for what our foolish ones have done? It is nought but thy trial: thou wilt mislead by it whom thou wilt, and guide whom thou wilt. Our guardian, thou! Forgive us then and have mercy on us; for of those who forgive art thou the best
Literal
And Moses chose (from) his nation seventy men, to Our appointed time/appointed time or place, so when the tremble and shake/quake/agitation took/punished them, he said: "My Lord, if you willed/wanted you made them die/destroyed them from before and (as well as) me, do you make us die/destroy us because (of) what the ignorant/foolish from us make/did? That it is except Your test , You misguide with it whom You will/want, and You guide whom You will/want, You are our guardian/patron , so forgive for us, and have mercy upon us, and You are best (of) the forgiving
Mir Anees Original
And Musa chose seventy men from his people for Our appointed time/place, then when the earthquake took hold of them, he said, "My Fosterer ! if You had willed You could have destroyed them before along with me. Will You destroy us for what the fools among us did? This is nothing but Your testing (us), through it You lead astray whom You will and You guide whom You will, You are our Guardian, therefore protectively forgive us and have mercy on us and You are the Best of those who protectively forgive
Mir Aneesuddin
And Moses chose seventy men from his people for Our appointed time/place, then when the earthquake took hold of them, he said, "My Lord ! if You had willed You could have destroyed them before along with me. Will You destroy us for what the fools among us did? This is nothing but Your testing (us), through it You lead astray whom You will and You guide whom You will, You are our Guardian, therefore protectively forgive us and have mercy on us and You are the Best of those who protectively forgive
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek