Quran with Bangla translation - Surah Al-A‘raf ayat 155 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 155]
﴿واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو﴾ [الأعرَاف: 155]
Abu Bakr Zakaria Ara musa tara sampradaya theke sattara jana lokake amadera nirdharita sthane ekatra ha'oyara jan'ya manonita karalena. Atahpara tara yakhana bhumikampa dbara akranta halo takhana musa balalena, ‘he amara raba! Apani icche karale age'i to ederake ebam amake'o dhbansa karate paratena! Amadera madhye yara nirbodha, tara ya kareche se jan'ya ki apani amaderake dhbansa karabena? Eta to sudhu apanara pariksa, ya dbara apani yake icche bipadgami karena ebam yake icche satpathe paricalita karena. Apani'i to amadera abhibhabaka; kaje'i amaderake ksama karuna ebam amadera prati daya karuna. Ara ksamasiladera madhye apani'i to srestha.’ |
Abu Bakr Zakaria Āra mūsā tāra sampradāẏa thēkē sattara jana lōkakē āmādēra nirdhārita sthānē ēkatra ha'ōẏāra jan'ya manōnīta karalēna. Ataḥpara tārā yakhana bhumikampa dbārā ākrānta halō takhana mūsā balalēna, ‘hē āmāra raba! Āpani icchē karalē āgē'i tō ēdērakē ēbaṁ āmākē'ō dhbansa karatē pāratēna! Āmādēra madhyē yārā nirbōdha, tārā yā karēchē sē jan'ya ki āpani āmādērakē dhbansa karabēna? Ēṭā tō śudhu āpanāra parīkṣā, yā dbārā āpani yākē icchē bipadgāmī karēna ēbaṁ yākē icchē saṯpathē paricālita karēna. Āpani'i tō āmādēra abhibhābaka; kājē'i āmādērakē kṣamā karuna ēbaṁ āmādēra prati daẏā karuna. Āra kṣamāśīladēra madhyē āpani'i tō śrēṣṭha.’ |
Muhiuddin Khan আর মূসা বেছে নিলেন নিজের সম্প্রদায় থেকে সত্তর জন লোক আমার প্রতিশ্রুত সময়ের জন্য। তারপর যখন তাদেরকে ভূমিকম্প পাকড়াও করল, তখন বললেন, হে আমার পরওয়ারদেগার, তুমি যদি ইচ্ছা করতে, তবে তাদেরকে আগেই ধ্বংস করে দিতে এবং আমাকেও। আমাদেরকে কি সে কর্মের কারণে ধ্বংস করছ, যা আমার সম্প্রদায়ের নির্বোধ লোকেরা করেছে? এসবই তোমার পরীক্ষা; তুমি যাকে ইচ্ছা এতে পথ ভ্রষ্ট করবে এবং যাকে ইচ্ছা সরলপথে রাখবে। তুমি যে আমাদের রক্ষক-সুতরাং আমাদেরকে ক্ষমা করে দাও এবং আমাদের উপর করুনা কর। তাছাড়া তুমিই তো সর্বাধিক ক্ষমাকারী। |
Muhiuddin Khan Ara musa beche nilena nijera sampradaya theke sattara jana loka amara pratisruta samayera jan'ya. Tarapara yakhana taderake bhumikampa pakara'o karala, takhana balalena, he amara para'oyaradegara, tumi yadi iccha karate, tabe taderake age'i dhbansa kare dite ebam amake'o. Amaderake ki se karmera karane dhbansa karacha, ya amara sampradayera nirbodha lokera kareche? Esaba'i tomara pariksa; tumi yake iccha ete patha bhrasta karabe ebam yake iccha saralapathe rakhabe. Tumi ye amadera raksaka-sutaram amaderake ksama kare da'o ebam amadera upara karuna kara. Tachara tumi'i to sarbadhika ksamakari. |
Muhiuddin Khan Āra mūsā bēchē nilēna nijēra sampradāẏa thēkē sattara jana lōka āmāra pratiśruta samaẏēra jan'ya. Tārapara yakhana tādērakē bhūmikampa pākaṛā'ō karala, takhana balalēna, hē āmāra para'ōẏāradēgāra, tumi yadi icchā karatē, tabē tādērakē āgē'i dhbansa karē ditē ēbaṁ āmākē'ō. Āmādērakē ki sē karmēra kāraṇē dhbansa karacha, yā āmāra sampradāẏēra nirbōdha lōkērā karēchē? Ēsaba'i tōmāra parīkṣā; tumi yākē icchā ētē patha bhraṣṭa karabē ēbaṁ yākē icchā saralapathē rākhabē. Tumi yē āmādēra rakṣaka-sutarāṁ āmādērakē kṣamā karē dā'ō ēbaṁ āmādēra upara karunā kara. Tāchāṛā tumi'i tō sarbādhika kṣamākārī. |
Zohurul Hoque আর মূসা তাঁর সম্প্রদায়ের মধ্যে সত্তর জন লোককে বাছাই করলেন আমাদের নির্ধারিত স্থলের জন্য, কাজেই যখন ভূমিকম্প তাদের পাকড়ালো, তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু! তুমি যদি ইচ্ছা করতে তবে এর আগেই তো তুমি তাদের ধ্বংস করতে পারতে, আর আমাকেও। তুমি কি আমাদের ধ্বংস করবে আমাদের মধ্যের নির্বোধরা যা করেছে তার জন্যে? এ তোমার পরীক্ষা বৈ তো নয়। এর দ্বারা তুমি বিপথগামী করো যাদের তুমি ইচ্ছা করো, আর সৎপথে চালাও যাদের তুমি ইচ্ছা করো। তুমিই আমাদের অভিভাবক, অতএব আমাদের পরিত্রাণ করো ও আমাদের প্রতি করুণা করো, কারণ তুমিই পরিত্রাণকারীদের মধ্যে সর্বোত্তম। |
Zohurul Hoque Ara musa tamra sampradayera madhye sattara jana lokake bacha'i karalena amadera nirdharita sthalera jan'ya, kaje'i yakhana bhumikampa tadera pakaralo, tini balalena -- ''amara prabhu! Tumi yadi iccha karate tabe era age'i to tumi tadera dhbansa karate parate, ara amake'o. Tumi ki amadera dhbansa karabe amadera madhyera nirbodhara ya kareche tara jan'ye? E tomara pariksa bai to naya. Era dbara tumi bipathagami karo yadera tumi iccha karo, ara satpathe cala'o yadera tumi iccha karo. Tumi'i amadera abhibhabaka, ata'eba amadera paritrana karo o amadera prati karuna karo, karana tumi'i paritranakaridera madhye sarbottama. |
Zohurul Hoque Āra mūsā tām̐ra sampradāẏēra madhyē sattara jana lōkakē bāchā'i karalēna āmādēra nirdhārita sthalēra jan'ya, kājē'i yakhana bhūmikampa tādēra pākaṛālō, tini balalēna -- ''āmāra prabhu! Tumi yadi icchā karatē tabē ēra āgē'i tō tumi tādēra dhbansa karatē pāratē, āra āmākē'ō. Tumi ki āmādēra dhbansa karabē āmādēra madhyēra nirbōdharā yā karēchē tāra jan'yē? Ē tōmāra parīkṣā bai tō naẏa. Ēra dbārā tumi bipathagāmī karō yādēra tumi icchā karō, āra saṯpathē cālā'ō yādēra tumi icchā karō. Tumi'i āmādēra abhibhābaka, ata'ēba āmādēra paritrāṇa karō ō āmādēra prati karuṇā karō, kāraṇa tumi'i paritrāṇakārīdēra madhyē sarbōttama. |