×

Is then one who follows (seeks) the pleasure of Allah like the 3:162 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah al-‘Imran ⮕ (3:162) ayat 162 in English_Arabic

3:162 Surah al-‘Imran ayat 162 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 162 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿أَفَمَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِ كَمَنۢ بَآءَ بِسَخَطٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[آل عِمران: 162]

Is then one who follows (seeks) the pleasure of Allah like the one who draws on himself the wrath of Allah His abode is Hell, and worse indeed is that destination

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفمن اتبع رضوان الله كمن باء بسخط من الله ومأواه جهنم وبئس, باللغة انجليزي عربي

﴿أفمن اتبع رضوان الله كمن باء بسخط من الله ومأواه جهنم وبئس﴾ [آل عِمران: 162]

Shabbir Ahmed
Is one who seeks the Approval of Allah the same as one who earned Allah's disapproval, and his destiny is Hell, the most miserable abode
Syed Vickar Ahamed
Is the man who follows the good pleasure of Allah like the man who draws on himself the anger of Allah, and whose home is in Hell? And a woeful place (to live)
Talal A Itani New Translation
Is someone who pursues God's approval the same as someone who incurs God's wrath and his refuge is Hell—the miserable destination
Talal Itani
Is someone who pursues God's approval the same as someone who incurs God's wrath and his refuge is Hell—the miserable destination
Tbirving
Is someone who follows after God´s approval like someone else who incurs wrath from God? His refuge will be Hell, and how awful is such a goal
The Monotheist Group Edition
Is one who follows the pleasure of God, as one who draws the wrath of God and whose abode is Hell What a miserable destiny
The Monotheist Group Edition
Is he who follows the pleasure of God as he who draws the wrath of God and his abode is Hell and a miserable destiny
The Study Quran
Is he who pursues God’s Contentment like one who earns a burden of anger from God, and whose refuge is Hell? An evil journey’s end
Umm Muhammad
So is one who pursues the pleasure of Allah like one who brings upon himself the anger of Allah and whose refuge is Hell? And wretched is the destination
Wahiduddin Khan
Can one who seeks the pleasure of God, be like one who incurs the wrath of God and whose abode shall be Hell -- an evil destination
Yusuf Ali Orig
Is the man who follows the good pleasure of God Like the man who draws on himself the wrath of God, and whose abode is in Hell?- A woeful refuge
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek