Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 162 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿أَفَمَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِ كَمَنۢ بَآءَ بِسَخَطٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[آل عِمران: 162]
﴿أفمن اتبع رضوان الله كمن باء بسخط من الله ومأواه جهنم وبئس﴾ [آل عِمران: 162]
Abu Adel Разве ж тот, кто последовал за благоволением Аллаха [стремился к довольству Аллаха, исполняя все Его повеления и не совершая того, что Он запретил], таков (в сравнении), как тот, кто навлек (на себя) гнев Аллаха (совершая грехи и не выполняя своих обязанностей перед своим Господом)? И (конечным) пристанищем его [навлекшего на себя гнев Аллаха] (станет) Геенна [Ад], и (как) ужасно это возвращение |
Elmir Kuliev Razve tot, kto posledoval za dovol'stvom Allakha, podoben tomu, kto privel v yarost' Allakha i ch'im pristanishchem budet Geyenna?! Kak zhe skverno eto mesto pribytiya |
Elmir Kuliev Разве тот, кто последовал за довольством Аллаха, подобен тому, кто привел в ярость Аллаха и чьим пристанищем будет Геенна?! Как же скверно это место прибытия |
Gordy Semyonovich Sablukov Uzheli tot, kto sniskal sebe blagovoleniye Bozhiye, budet kak tot, kto navlok na sebya negodovaniye Bozhiye? Yemu zhilishchem budet geyenna; kak bedstvenno eto pribezhishche |
Gordy Semyonovich Sablukov Ужели тот, кто снискал себе благоволение Божие, будет как тот, кто навлёк на себя негодование Божие? Ему жилищем будет геенна; как бедственно это прибежище |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve tot, kto posledoval za blagovoleniyem Allakha, takov, kak tot, kto navlek gnev Allakha? Ubezhishche yego - geyenna, skverno eto vozvrashcheniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве тот, кто последовал за благоволением Аллаха, таков, как тот, кто навлек гнев Аллаха? Убежище его - геенна, скверно это возвращение |