Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 67 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي سَفَاهَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 67]
﴿قال ياقوم ليس بي سفاهة ولكني رسول من رب العالمين﴾ [الأعرَاف: 67]
Shabbir Ahmed He said, "O My people! There is no folly in me. I am a Messenger from the Lord of the Worlds |
Syed Vickar Ahamed He said: "O my people! I am not a fool, but (I am) a messenger from the Lord (and Cherisher) of the Worlds |
Talal A Itani New Translation He said, 'O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds |
Talal Itani He said, “O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds |
Tbirving He said: "My people, there is no nonsense in me, but I am a messenger from the Lord of the Universe |
The Monotheist Group Edition He said: "My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds |
The Monotheist Group Edition He said: "My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds |
The Study Quran He said, “O my people! There is no foolishness in me, but rather I am a messenger from the Lord of the worlds |
Umm Muhammad [Hud] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds |
Wahiduddin Khan He said, "My people, I am by no means a fool, but rather am a messenger from the Lord of the Universe |
Yusuf Ali Orig He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) an apostle from the Lord and Cherisher of the worlds |