Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nisa’ ayat 88 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 88]
﴿فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا﴾ [النِّسَاء: 88]
Abdel Haleem [Believers], why are you divided in two about the hypocrites, when God Himself has rejected them because of what they have done? Do you want to guide those God has left to stray? If God leaves anyone to stray, you [Prophet] will never find the way for him |
Abdul Hye Then what is the matter with you regarding the hypocrites (that you have become) 2 parties? Allah has cast them back (to disbelief) for what they have earned. Do you want that you guide whom Allah lets go astray? Whoever Allah lets go astray, you will not find any way for them |
Abdullah Yusuf Ali Why should ye be divided into two parties about the Hypocrites? Allah hath upset them for their (evil) deeds. Would ye guide those whom Allah hath thrown out of the Way? For those whom Allah hath thrown out of the Way, never shalt thou find the Way |
Abdul Majid Daryabadi What aileth you then, that ye are two parties regarding the hypocrites? whereas Allah hath reverted them because of that which they have earned. Would ye lead aright those whom Allah hath sent astray? And whomsoever Allah sendeth astray, for him thou shalt not find a way |
Ahmed Ali How is it that you are divided in two factions about the hypocrites? God has routed them for what they were doing. Do you wish to guide him to the path whom God has allowed to go astray? As for him whom God allows to go astray you will not find a way |
Aisha Bewley How is it that you have become two parties regarding the hypocrites, when Allah has returned them to kufr for what they did? Do you desire to guide people Allah has misguided? When Allah misguides someone, you will find no way for him |
A. J. Arberry How is it with you, that you are two parties touching the hypocrites, and God has overthrown them for what they earned? What, do you desire to guide him whom God has led astray? Whom God leads astray, thou wilt not find for him a way |
Ali Quli Qarai Why should you be two groups concerning the hypocrites, while Allah has made them relapse because of their deeds? Do you desire to guide someone Allah has led astray? Whomever Allah leads astray, you will never find any way for him |