Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 88 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 88]
﴿فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا﴾ [النِّسَاء: 88]
Islamic Foundation Qu’avez-vous donc a vous partager en deux clans a propos des hypocrites ? Allah les a pourtant renvoyes (a leur mecreance) pour les mauvaises actions qu’ils ont commises. Voulez-vous donc guider ceux qu’Allah a egares ? Mais il[148] ne se trouvera point d’issue a celui qu’Allah egare |
Islamic Foundation Qu’avez-vous donc à vous partager en deux clans à propos des hypocrites ? Allah les a pourtant renvoyés (à leur mécréance) pour les mauvaises actions qu’ils ont commises. Voulez-vous donc guider ceux qu’Allah a égarés ? Mais il[148] ne se trouvera point d’issue à celui qu’Allah égare |
Muhammad Hameedullah Qu’avez-vous a vous diviser en deux factions au sujet des hypocrites? Alors qu’Allah les a refoules (dans leur infidelite) pour ce qu’ils ont acquis. Voulez- vous guider ceux qu’Allah egare? Et quiconque Allah egare, tu ne lui trouveras pas de chemin (pour le ramener) |
Muhammad Hamidullah Qu'avez-vous a vous diviser en deux factions au sujet des hypocrites? Alors qu'Allah les a refoules (dans leur infidelite) pour ce qu'ils ont acquis. Voulez-vous guider ceux qu'Allah egare? Et quiconque Allah egare, tu ne lui trouveras pas de chemin (pour le ramener) |
Muhammad Hamidullah Qu'avez-vous à vous diviser en deux factions au sujet des hypocrites? Alors qu'Allah les a refoulés (dans leur infidélité) pour ce qu'ils ont acquis. Voulez-vous guider ceux qu'Allah égare? Et quiconque Allah égare, tu ne lui trouveras pas de chemin (pour le ramener) |
Rashid Maash Qu’avez-vous donc a vous diviser en deux groupes au sujet des hypocrites alors qu’Allah les a fait retomber dans l’impiete pour prix de leurs peches. Voudriez-vous donc guider des etres qu’Allah a laisses s’egarer ? Or, il n’y a point de salut pour celui qu’Allah laisse s’egarer |
Rashid Maash Qu’avez-vous donc à vous diviser en deux groupes au sujet des hypocrites alors qu’Allah les a fait retomber dans l’impiété pour prix de leurs péchés. Voudriez-vous donc guider des êtres qu’Allah a laissés s’égarer ? Or, il n’y a point de salut pour celui qu’Allah laisse s’égarer |
Shahnaz Saidi Benbetka Qu’avez-vous a vous diviser en deux partis a propos des hypocrites ? Dieu ne les a-t-Il pas refoules a cause de leurs agissements? Voudriez-vous les remettre dans la Voie Droite alors que Dieu les a egares? Point de rachat pour ceux que Dieu a voues a l’egarement |
Shahnaz Saidi Benbetka Qu’avez-vous à vous diviser en deux partis à propos des hypocrites ? Dieu ne les a-t-Il pas refoulés à cause de leurs agissements? Voudriez-vous les remettre dans la Voie Droite alors que Dieu les a égarés? Point de rachat pour ceux que Dieu a voués à l’égarement |