×

¿Por qué os dividís en dos grupos respecto a los hipócritas [algunos 4:88 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:88) ayat 88 in Spanish

4:88 Surah An-Nisa’ ayat 88 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 88 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿۞ فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 88]

¿Por qué os dividís en dos grupos respecto a los hipócritas [algunos no querían combatirles y otros sí]? Allah les ha desviado por su desobediencia. ¿Acaso intentáis guiar a quien Allah ha extraviado? A quien Allah desvía no le encontrarás salvación

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا, باللغة الإسبانية

﴿فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا﴾ [النِّسَاء: 88]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
¿Por que os dividis en dos grupos respecto a los hipocritas [algunos no querian combatirles y otros si]? Allah les ha desviado por su desobediencia. ¿Acaso intentais guiar a quien Allah ha extraviado? A quien Allah desvia no le encontraras salvacion
Islamic Foundation
¿¡Oh, creyentes!, por que estais divididos en dos grupos con respecto a los hipocritas? Al-lah ha hecho que regresen a la incredulidad por lo que han cometido (por desafiar y desobedecer al Profeta). ¿Es que quereis guiar a quien Al-lah ha extraviado (por rechazar la verdad)? Y no podras guiar a quien Al-lah ha desviado del camino
Islamic Foundation
¿¡Oh, creyentes!, por qué estáis divididos en dos grupos con respecto a los hipócritas? Al-lah ha hecho que regresen a la incredulidad por lo que han cometido (por desafiar y desobedecer al Profeta). ¿Es que queréis guiar a quien Al-lah ha extraviado (por rechazar la verdad)? Y no podrás guiar a quien Al-lah ha desviado del camino
Islamic Foundation
¿¡Oh, creyentes!, por que estan divididos en dos grupos con respecto a los hipocritas? Al-lah ha hecho que regresen a la incredulidad por lo que han cometido (por desafiar y desobedecer al Profeta). ¿Es que quieren guiar a quien Al-lah ha extraviado (por rechazar la verdad)? Y no podras guiar a quien Al-lah ha desviado del camino
Islamic Foundation
¿¡Oh, creyentes!, por qué están divididos en dos grupos con respecto a los hipócritas? Al-lah ha hecho que regresen a la incredulidad por lo que han cometido (por desafiar y desobedecer al Profeta). ¿Es que quieren guiar a quien Al-lah ha extraviado (por rechazar la verdad)? Y no podrás guiar a quien Al-lah ha desviado del camino
Julio Cortes
¿Por que vais a dividiros en dos partidos a proposito de los hipocritas? Ala les ha rechazado ya por lo que han hecho. ¿Es que quereis dirigir a quien Ala ha extraviado? No encontraras camino para aquel a quien Ala extravia
Julio Cortes
¿Por qué vais a dividiros en dos partidos a propósito de los hipócritas? Alá les ha rechazado ya por lo que han hecho. ¿Es que queréis dirigir a quien Alá ha extraviado? No encontrarás camino para aquél a quien Alá extravía
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek