Quran with Español translation - Surah Al-Ahzab ayat 36 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٖ وَلَا مُؤۡمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمۡرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُ مِنۡ أَمۡرِهِمۡۗ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلٗا مُّبِينٗا ﴾
[الأحزَاب: 36]
﴿وما كان لمؤمن ولا مؤمنة إذا قضى الله ورسوله أمرا أن يكون﴾ [الأحزَاب: 36]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y, si Dios y Su Enviado han decidido un asunto, no cabe que un creyente o una creyente reclamen para si libertad de eleccion en lo que a ellos concierne: pues quien [asi] se rebela contra Dios y Su Enviado esta ya claramente extraviado |
Muhammad Isa Garcia Un verdadero creyente o a una verdadera creyente no deben, cuando Dios y Su Mensajero hayan dictaminado un asunto, actuar en forma contraria. Quien desobedezca a Dios y a Su Mensajero se habra desviado claramente |
Muhammad Isa Garcia Un verdadero creyente o a una verdadera creyente no deben, cuando Dios y Su Mensajero hayan dictaminado un asunto, actuar en forma contraria. Quien desobedezca a Dios y a Su Mensajero se habrá desviado claramente |
Raul Gonzalez Bornez Cuando Dios y Su Mensajero deciden un asunto, los creyentes y las creyentes no tienen eleccion sobre ese asunto y quien desobedezca a Dios y a Su Mensajero se habra extraviado con un extravio evidente |
Raul Gonzalez Bornez Cuando Dios y Su Mensajero deciden un asunto, los creyentes y las creyentes no tienen elección sobre ese asunto y quien desobedezca a Dios y a Su Mensajero se habrá extraviado con un extravío evidente |