Quran with Farsi translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 74 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَلُوطًا ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗا وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَٰسِقِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 74]
﴿ولوطا آتيناه حكما وعلما ونجيناه من القرية التي كانت تعمل الخبائث إنهم﴾ [الأنبيَاء: 74]
Mahdi Elahi Ghomshei و لوط را هم مقام حکمفرمایی (و یا حکمت و نبوت) و علم عطا نمودیم و او را از شهری که اهلش به اعمال زشت (و کار پلید لواط) میپرداختند نجات دادیم که آنها بسیار بدکار و فاسق مردمی بودند |
Mohammad Kazem Moezzi و لوط را دادیم بدو حکم و دانش را و رهانیدیمش از شهری که بود همیمیکرد پلیدها را همانا بودند قومی زشت و نافرمانان |
Mohammad Mahdi Fooladvand و به لوط حكمت و دانش عطا كرديم و او را از آن شهرى كه [مردمش] كارهاى پليد [جنسى] مىكردند نجات داديم. به راستى آنها گروه بد و منحرفى بودند |
Mohammad Sadeqi Tehrani و لوط را حکمت و دانشی دادیم و او را از آن گروهی که کارهای (جنسی) بس پلید میکردهاند نجات دادیم. آنان بیگمان گروهی بد و فاسق بودهاند |
Mohsen Gharaati و به لوط، حکمت و دانش عطا کردیم و او را از قریهاى که کارهاى زشت مىکردند، رهانیدیم. به راستى آنان مردمى بد و منحرف بودند |
Naser Makarem Shirazi و لوط را (به یاد آور) که به او حکومت و علم دادیم؛ و از شهری که اعمال زشت و کثیف انجام میدادند، رهایی بخشیدیم؛ چرا که آنها مردم بد و فاسقی بودند |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و لوط را حكم- حكمت يا نبوت- و دانش داديم و او را از آن شهرى كه كارهاى پليد مىكردند رهانيديم. همانا آنها مردمى بدكار و نافرمان بودند |