Quran with Bosnian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 74 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَلُوطًا ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗا وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَٰسِقِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 74]
﴿ولوطا آتيناه حكما وعلما ونجيناه من القرية التي كانت تعمل الخبائث إنهم﴾ [الأنبيَاء: 74]
Besim Korkut I Lutu mudrost i znanje dadosmo i iz grada ga, u kom su stanovnici njegovi odvratne stvari činili, izbavismo – to, uistinu, bijaše narod razvratan i zao – |
Korkut I Lutu mudrost i znanje dadosmo i iz grada ga, u kom su stanovnici njegovi odvratne stvari cinili, izbavismo - to, uistinu, bijase narod razvratan i zao |
Korkut I Lutu mudrost i znanje dadosmo i iz grada ga, u kom su stanovnici njegovi odvratne stvari činili, izbavismo - to, uistinu, bijaše narod razvratan i zao |
Muhamed Mehanovic I Lutu mudrost i znanje dadosmo i iz grada ga, u kome su stanovnici njegovi nevaljalštine činili, izbavismo; to, uistinu, bijaše narod buntovan i zao |
Muhamed Mehanovic I Lutu mudrost i znanje dadosmo i iz grada ga, u kome su stanovnici njegovi nevaljalstine cinili, izbavismo; to, uistinu, bijase narod buntovan i zao |
Mustafa Mlivo A Lutu - dali smo mu sud i znanje i izbavili ga iz naselja koje je cinilo gadosti. Uistinu, oni su bili narod zao, grjesnici |
Mustafa Mlivo A Lutu - dali smo mu sud i znanje i izbavili ga iz naselja koje je činilo gadosti. Uistinu, oni su bili narod zao, grješnici |
Transliterim WE LUTÆN ‘ATEJNAHU HUKMÆN WE ‘ILMÆN WE NEXHXHEJNAHU MINEL-KARJETI ELLETI KANET TA’MELUL-HABA’ITHE ‘INNEHUM KANU KAWME SEW’IN FASIKINE |
Islam House I Lutu mudrost i znanje dadosmo i iz grada ga, u kome su stanovnici njegovi odvratne stvari cinili, izbavismo – to, uistinu, bijase narod razvratan i zao… |
Islam House I Lutu mudrost i znanje dadosmo i iz grada ga, u kome su stanovnici njegovi odvratne stvari činili, izbavismo – to, uistinu, bijaše narod razvratan i zao… |