Quran with Turkish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 74 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَلُوطًا ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗا وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَٰسِقِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 74]
﴿ولوطا آتيناه حكما وعلما ونجيناه من القرية التي كانت تعمل الخبائث إنهم﴾ [الأنبيَاء: 74]
Abdulbaki Golpinarli Ve Lut'a da peygamberlik ve bilgi verdik ve halkı, kotu islerde bulunan sehirden kurtardık onu; gercekten de onlar, kotu ve buyruktan cıkmıs bir topluluktu |
Adem Ugur Lut´a gelince, ona da hukum (hakimlik, peygamberlik, hukumdarlık) ve ilim verdik; onu, cirkin isler yapmakta olan memleketten kurtardık. Zira onlar (o memleketin halkı), gercekten fena isler yapan kotu bir kavimdi |
Adem Ugur Lût´a gelince, ona da hüküm (hakimlik, peygamberlik, hükümdarlık) ve ilim verdik; onu, çirkin işler yapmakta olan memleketten kurtardık. Zira onlar (o memleketin halkı), gerçekten fena işler yapan kötü bir kavimdi |
Ali Bulac Lut'a da bir hukum ve ilim verdik ve onu cirkin isler yapmakta olan sehirden kurtardık. Suphesiz onlar, bozulmaya ugrayan kotu bir kavimdi |
Ali Bulac Lut'a da bir hüküm ve ilim verdik ve onu çirkin işler yapmakta olan şehirden kurtardık. Şüphesiz onlar, bozulmaya uğrayan kötü bir kavimdi |
Ali Fikri Yavuz Lut’a da bir hikmet (peygamberlik) ve bir ilim verdik. Onu kotulukler yapmakta olan memleketten (Sedum halkından) kurtardık. Gercekten onlar, fasık olan kotu bir kavim idiler |
Ali Fikri Yavuz Lût’a da bir hikmet (peygamberlik) ve bir ilim verdik. Onu kötülükler yapmakta olan memleketten (Sedûm halkından) kurtardık. Gerçekten onlar, fâsık olan kötü bir kavim idiler |
Celal Y Ld R M Lut´a da hukum hikmet ve ilim verdik ve onu cok igrenc islerde bulunan kasabadan kurtardık. Suphesiz ki onlar, kotu, dogru yoldan cıkmıs ahlaksız bir kavim idi |
Celal Y Ld R M Lût´a da hüküm hikmet ve ilim verdik ve onu çok iğrenç işlerde bulunan kasabadan kurtardık. Şüphesiz ki onlar, kötü, doğru yoldan çıkmış ahlâksız bir kavim idi |