Quran with Farsi translation - Surah al-‘Imran ayat 114 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[آل عِمران: 114]
﴿يؤمنون بالله واليوم الآخر ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويسارعون في الخيرات﴾ [آل عِمران: 114]
Mahdi Elahi Ghomshei ایمان به خدا و روز قیامت میآورند و امر به نیکویی و نهی از بدکاری میکنند و در نکوکاری میشتابند و آنها خود مردمی نیکوکارند |
Mohammad Kazem Moezzi ایمان آورند به خدا و روز آخر و امر میکنند به معروف و نهی میکنند از منکر و بر همدیگر پیشی میگیرند در شتافتن به سوی خوبیها و آنانند از شایستگان |
Mohammad Mahdi Fooladvand به خدا و روز قيامت ايمان دارند؛ و به كار پسنديده فرمان مىدهند و از كار ناپسند باز مىدارند؛ و در كارهاى نيك شتاب مىكنند، و آنان از شايستگانند |
Mohammad Sadeqi Tehrani به خدا و روز پایانی ایمان میآورند و به کار معروف[:پسندیده] فرمان میدهند و از کار منکر[:ناپسند] باز میدارند، و در کارهای نیک شتاب میکنند و آنان از شایستگانند |
Mohsen Gharaati آنان به خدا و روز قیامت ایمان دارند و امر به معروف و نهى از منکر مىکنند و در کارهاى خیر شتاب مىورزند و آنان از افراد صالح و شایسته هستند |
Naser Makarem Shirazi به خدا و روز دیگر ایمان میآورند؛ امر به معروف و نهی از منکر میکنند؛ و در انجام کارهای نیک، پیشی میگیرند؛ و آنها از صالحانند |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi به خدا و روز بازپسين ايمان دارند و به كار نيك و پسنديده فرمان مىدهند و از بدى و زشتى بازمىدارند و خود در كارهاى نيك مىشتابند، و اينان از نيكان و شايستگانند |