Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 114 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[آل عِمران: 114]
﴿يؤمنون بالله واليوم الآخر ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويسارعون في الخيرات﴾ [آل عِمران: 114]
Abu Adel Они веруют в Аллаха и Последний День [в День Суда] и приказывают (людям) (совершать) одобряемое [призывают их к Вере и совершению праведных деяний] и удерживают от (совершения) неодобряемого [неверия и грехов]. Они спешат друг перед другом в совершении благих дел; и такие – они являются праведниками [праведными рабами Аллаха] |
Elmir Kuliev Oni veruyut v Allakha i v Posledniy den', velyat tvorit' odobryayemoye, zapreshchayut predosuditel'noye i toropyatsya sovershat' dobryye dela. Oni yavlyayutsya odnimi iz pravednikov |
Elmir Kuliev Они веруют в Аллаха и в Последний день, велят творить одобряемое, запрещают предосудительное и торопятся совершать добрые дела. Они являются одними из праведников |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni veruyut v Boga i v posledniy den'; povelevayut dobroye, zapreshchayut khudoye, i odin pered drugim revnostny v blagotvoreniyakh. Oni v chisle dobrodetel'nykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Они веруют в Бога и в последний день; повелевают доброе, запрещают худое, и один перед другим ревностны в благотворениях. Они в числе добродетельных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni veruyut v Allakha i posledniy den' prikazyvayut odobryayemoye i uderzhivayut ot neodobryayemogo. Oni speshat drug pered drugom v sovershenii blagogo; oni - pravedniki |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они веруют в Аллаха и последний день приказывают одобряемое и удерживают от неодобряемого. Они спешат друг перед другом в совершении благого; они - праведники |